Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Suche nach:
More options:
+

Post date:
Forumsprache:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (1605 matches)
ForumThemaÜberschriftTextVerfasserDatum
Russian Word of the Year by New Oxford American Dictionary может и не в тему Но кто и как определит это
вот большинство в "станет
говорить большинство
русских". И как это "русских"
Vladimir Dubisskiy Feb 2, 2010
Russian Посиделки американцев в прачечных зачем жить в конуре Мы (и мои коллеги
работающие временно на
проекте) живем в США вовсе
не в "конуре", а в жилом
комплексе, �
Vladimir Dubisskiy Nov 18, 2009
Russian Сколько просить денег в Сев. Америке? только еще про налоги С братской канадской
колокольни (и работая в сша
уже прим. 1.5 года) я бы
посоветовал уточнить у них
сра
Vladimir Dubisskiy Nov 18, 2009
Russian Употребление their стандартное правило .. или, скорее, стиль. Вот
тут, например, прописано об
этом: http://en.wikipedia.org/wiki/Singular
_they [quote]Yana Deni wrote: Или
Vladimir Dubisskiy Nov 11, 2009
Ukrainian Євгеній Онєгін - українською! трохи занадто Щодо перекладів - як
перекладач за фахом вважаю,
що все треба перекладати на
інші мови і все може бути
Vladimir Dubisskiy Nov 7, 2009
Ukrainian Євгеній Онєгін - українською! дияспора Зі свого досвіду тільки
додам, що в канаді ще є
українці напр. з лемків - і в
них є "чудернацькі" (для
ме�
Vladimir Dubisskiy Nov 3, 2009
Ukrainian "Забобон неперекладності" - стаття про переклад з Василем ...щодо занудності й
малозмістовності
статті. На мою думку - немає
нічого "неперекладного".
Тобто те, щ
Vladimir Dubisskiy Nov 2, 2009
Russian Употребление their совершенно верно ... и в канаде тоже так пишут
- в определенных документах
- (где требуется). Это точно
(живу тут 12+лет). Прав�
Vladimir Dubisskiy Oct 30, 2009
Russian 9-й конкурс переводов ProZ.com: проголосуйте, пожалуйста! то есть если кто-то (напр. на период
голосования) добавит себе в
профиль "пару-тройку
языков" то получит
возмо�
Vladimir Dubisskiy Oct 18, 2009
Russian Ответы Суходрева на вопросы читателей Ленты.ру а представляете Если бы тот же Суходрев
сказал, например,
советскому лидеру, что не
будет переводить "это"? Или
ногой б
Vladimir Dubisskiy Oct 15, 2009
Russian Перечисление действий с объектами — согласования это наверное неправильно я тоже так подумал сначала,
но потом засомневался... -
приложение может уже быть
открыто (когда надо буде
Vladimir Dubisskiy Oct 6, 2009
Russian Перечисление действий с объектами — согласования странно даже например: "возможность
создания и управления
объектами" (почти так, как у
Михаила В.) или возможности
Vladimir Dubisskiy Oct 6, 2009
Russian Перечисление действий с объектами — согласования мысль можно так: you can create and manage
objects = возможность создания
и ... [quote]Sergei Leshchinsky
wrote: Например, при
переводе
Vladimir Dubisskiy Oct 5, 2009
Russian Как вы переводите даты? прописью Если с англ. на
русский Всегда пишу
полностью, т.е. (в вашем
случае) 27 сентября 1999
г. или, если места не<
Vladimir Dubisskiy Oct 5, 2009
Russian "Жемчужины" перевода - 1 значит А я все же, если бы
переводил эдакое,
использовал бы
синоним. Выходит, и
"загаженная вода" как
техн�
Vladimir Dubisskiy Sep 30, 2009
Russian "Жемчужины" перевода - 1 свеженькое из нефтянки Один из потоков
продукции... Обезгаженная
вода по-моему, тут "не
добавить и не отнять".
Vladimir Dubisskiy Sep 30, 2009
Russian А как вы переводите shall в контрактах? живая тема Когда ставим "должен", когда
- просто настоящее время
основного глагола (это
-чаще, потому как выглядит
Vladimir Dubisskiy Sep 23, 2009
Russian Знак доллара млрд млн тыс. ....и без знака доллара. А
обосновывать.. разве в
ГОСТЕ соответствующем нету
этого? Есть еще российский
Vladimir Dubisskiy Sep 19, 2009
Russian Кризис почему нет Госконтракты
(переводческие и другие - в
Канаде по крайней мере) все
через конкурс (тендер) идут.
Евро�
Vladimir Dubisskiy Sep 5, 2009
Russian "Жемчужины" перевода - 1 финиш стандартные цвета финиша
ориг.англ. standard finish colors
(речь об окраске
металлических
поверхностей сосу�
Vladimir Dubisskiy Aug 29, 2009
Russian Какие слова из русского языка "укоренились" в других языках? для восточного еще Для русскоговорящего из
бывшего Союза это и фамилия
изобретателя может быть, я
это хотел сказать. И еще
Vladimir Dubisskiy Aug 27, 2009
Russian Какие слова из русского языка "укоренились" в других языках? это в русском По вашему выходит, что
"фамилия"это не слово? А
что? многие представители
других народов не знают,
фа
Vladimir Dubisskiy Aug 26, 2009
Russian Какие слова из русского языка "укоренились" в других языках? Chernobyl и др. (про sputnik не пишем - это
давно и азбучно. Gagarin -
тоже). Chernobyl - в смысле
крупномасштабной
катастрофы, гд
Vladimir Dubisskiy Aug 24, 2009
Russian грамматическая проверка для office XP как так старые Существуют т.н. Office Proof Tools -
там спелчекер и пр. для
разных языков, включая
русский. Неплохо работает -
Vladimir Dubisskiy Aug 24, 2009
Ukrainian в підтримку ініціативи адміністрації Шановні, закликаю всіх
уважно придивитися до
нової (старої) ініціативи
керівництва сайту щодо
ротац�
Vladimir Dubisskiy Aug 22, 2009
Software applications indexer program advice thank you will check them out. [quote]Selcuk Akyuz
wrote: There are many similar programs but I am
happy with Copernic Desktop Search (Free!) for
some 5 years or so. Also see
http://en.wik
Vladimir Dubisskiy Aug 16, 2009
Software applications indexer program advice Hi all, Could someone recommend a fast and
reliable indexer program for Windows XP
environment? Something as good as Google Desktop
search. P.S.: I can not use the Google Desktop
Vladimir Dubisskiy Aug 14, 2009
Russian Региональная адаптация текста совершенно согласен с Александром. Переводчик
должен переводить. А
актуальность и нужность
должен определяет клиент
(ко�
Vladimir Dubisskiy Aug 7, 2009
Russian Как говорили наши бабушки. Региональные, этнические зарисовки, признаки эпохи. ухайдокаться и тремпель вообще-то, по-моему это от
"ухайдокать" = "уделать",
убить. (жаргонное
слово) ...а "тремпель" (со
вторым "е
Vladimir Dubisskiy Aug 3, 2009
Russian Русские песни, известные в Великобритании, США, Канаде и других англоязычных странах например Я прожил много и до падения
занавеса и, так сказать,
достаточно - после :-)) Не
запомнил ни одной турецкой
Vladimir Dubisskiy Jul 21, 2009
Ukrainian відкриваю "закритий" форум обов"язково Шановні! Запрошу з
задоволенням. Тільки як то
відбудеться з запізненням -
напишіть мені vlol sobaka comcast
krap
Vladimir Dubisskiy Jun 19, 2009
Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку грянули орудия большого калибра Должна польза случиться.
Особенно, если г-н
Афанасьев будет там
возникать. [quote]Valery Afanasiev
wrote: Делайт�
Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009
Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку так сами и решим Конечно - совершенно
согласен. Пусть только
откроют, а там сообща сами и
решим. [quote]maiak
wrote: Владими
Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009
Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку знаем, знаем Знаем про Валерия
Афанасьева, а как же -
обязательно. Пусть откроют
сначала. Спасибо. [quote]Larissa
B wrote:
Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009
Russian Чему бы подучиться? резонно Значит те, другие, кто
опечатывался, смотрели на
клавиатуру... понятно. в. [qu
ote]Alexander Ryshow wrote: Так при
н
Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009
Ukrainian відкриваю "закритий" форум Знаю, що багато
відвидувачів українського
форума професійно
володіють російською на
рівні робочої �
Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009
Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку вот спасибо - теперь точно открою Спасибо за
поддержку! 2Natalie:"никто" -
это вы? :-)) Просьба ваша
странная - я никакой
информации вам не
Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009
Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку про будущий форум Natalie - я так и написал в
своем первом сообщении
(повторяю ниже): ...обсудил
этот вопрос с сайтовской
ком
Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009
Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку неважно где кто живет А вот другая картинка из
учебника географии (или
аллегория): маленькие ручьи
и рукава (отдельные
фрил
Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009
Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку закрытый форум для открытых вопросов Я вообще-то четко предложил
и призываю отозваться
ТОЛЬКО тех, кому интересно
участие в предложенном
Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009
Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку Дамы и Господа, Уже год с
небольшим вплотную (т.е. на
постоянной основе) тружусь
в двух больших проекта�
Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009
Russian Чему бы подучиться? ошибки Я бы подучился пользованию
базовыми программами типа
Excel, Word и т.п. - в смысле знать
и применять их функц.
Vladimir Dubisskiy Jun 13, 2009
Russian А еще напишите нам статью.. вы хотели сказать, что в час - неплохие 50 дол. хороши в час, а не в
день. Тогда можно запросто
позволить себе пятидневку
(а то и четырехдневку).
Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009
Russian Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России полезно Спасибо, Роман, за инфу.
Действительно, удобная и
полезная штука. [quote]Roman
Bulkiewicz wrote: А еще можно
подпи
Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009
Russian Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России про региональный канадский форум Любезно упомянутый
"региональный канадский
форум" посвященкак раз
языковым вопросам и
называется,
Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009
Russian Первый заказ через Proz почему почасовая ...а не, например,
поминутная? Т.е. при
почасовой оплате вам будут
платить за час, но какой -
проведенн�
Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009
Russian Родной или неродной? а теперь уже нет? Прошедшее время означает,
"все программисты выехали"
или просто расхотели
уезжать? Интересно,
Алек�
Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009
Russian Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России согласен Полностью согласен с Canadian
Beaver и ]Alyona Douglas. Плюс это не
совпадает с правилом 1
ПроЗ: ProZ.com is a language workplace. The
Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009
Russian ввод терминологии / готовых переводов в КАТы большое спасибо Спасибо всем
поделившимся. Очень
полезная для меня
информация. Может, не в
тему, но последний
воп
Vladimir Dubisskiy Jun 4, 2009
Russian Родной или неродной? родной или неродной Я уже "брался" переводить -
фантастику солидную.
Просто люблю
фантастику... Это довольно
недавно, а ещ�
Vladimir Dubisskiy Jun 3, 2009


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »