Search results: (1605 matches)
Forum Thema Überschrift Text Verfasser Datum Russian Word of the Year by New Oxford American Dictionary может и не в тему Но кто и как определит это вот большинство в "станет говорить большинство русских". И как это "русских" Vladimir Dubisskiy Feb 2, 2010 Russian Посиделки американцев в прачечных зачем жить в конуре Мы (и мои коллеги работающие временно на проекте) живем в США вовсе не в "конуре", а в жилом комплексе, � Vladimir Dubisskiy Nov 18, 2009 Russian Сколько просить денег в Сев. Америке? только еще про налоги С братской канадской колокольни (и работая в сша уже прим. 1.5 года) я бы посоветовал уточнить у них сра Vladimir Dubisskiy Nov 18, 2009 Russian Употребление their стандартное правило .. или, скорее, стиль.
Вот тут, например, прописано об этом:
http://en.wikipedia.org/wiki/Singular _they
[quote]Yana Deni wrote:
Или Vladimir Dubisskiy Nov 11, 2009 Ukrainian Євгеній Онєгін - українською! трохи занадто Щодо перекладів - як перекладач за фахом вважаю, що все треба перекладати на інші мови і все може бути Vladimir Dubisskiy Nov 7, 2009 Ukrainian Євгеній Онєгін - українською! дияспора Зі свого досвіду тільки додам, що в канаді ще є українці напр. з лемків - і в них є "чудернацькі" (для ме� Vladimir Dubisskiy Nov 3, 2009 Ukrainian "Забобон неперекладності" - стаття про переклад з Василем ...щодо занудності й малозмістовності статті.
На мою думку - немає нічого "неперекладного". Тобто те, щ Vladimir Dubisskiy Nov 2, 2009 Russian Употребление their совершенно верно ... и в канаде тоже так пишут - в определенных документах - (где требуется). Это точно (живу тут 12+лет). Прав� Vladimir Dubisskiy Oct 30, 2009 Russian 9-й конкурс переводов ProZ.com: проголосуйте, пожалуйста! то есть если кто-то (напр. на период голосования) добавит себе в профиль "пару-тройку языков" то получит возмо� Vladimir Dubisskiy Oct 18, 2009 Russian Ответы Суходрева на вопросы читателей Ленты.ру а представляете Если бы тот же Суходрев сказал, например, советскому лидеру, что не будет переводить "это"? Или ногой б Vladimir Dubisskiy Oct 15, 2009 Russian Перечисление действий с объектами — согласования это наверное неправильно я тоже так подумал сначала, но потом засомневался... - приложение может уже быть открыто (когда надо буде Vladimir Dubisskiy Oct 6, 2009 Russian Перечисление действий с объектами — согласования странно даже например: "возможность создания и управления объектами" (почти так, как у Михаила В.) или
возможности Vladimir Dubisskiy Oct 6, 2009 Russian Перечисление действий с объектами — согласования мысль можно так:
you can create and manage objects = возможность создания и ...
[quote]Sergei Leshchinsky wrote:
Например, при переводе Vladimir Dubisskiy Oct 5, 2009 Russian Как вы переводите даты? прописью Если с англ. на русский
Всегда пишу полностью, т.е. (в вашем случае) 27 сентября 1999 г.
или, если места не< Vladimir Dubisskiy Oct 5, 2009 Russian "Жемчужины" перевода - 1 значит А я все же, если бы переводил эдакое, использовал бы синоним.
Выходит, и "загаженная вода" как техн� Vladimir Dubisskiy Sep 30, 2009 Russian "Жемчужины" перевода - 1 свеженькое из нефтянки Один из потоков продукции...
Обезгаженная вода
по-моему, тут "не добавить и не отнять". Vladimir Dubisskiy Sep 30, 2009 Russian А как вы переводите shall в контрактах? живая тема Когда ставим "должен", когда - просто настоящее время основного глагола (это -чаще, потому как выглядит Vladimir Dubisskiy Sep 23, 2009 Russian Знак доллара млрд млн тыс. ....и без знака доллара. А обосновывать.. разве в ГОСТЕ соответствующем нету этого? Есть еще российский Vladimir Dubisskiy Sep 19, 2009 Russian Кризис почему нет Госконтракты (переводческие и другие - в Канаде по крайней мере) все через конкурс (тендер) идут. Евро� Vladimir Dubisskiy Sep 5, 2009 Russian "Жемчужины" перевода - 1 финиш стандартные цвета финиша
ориг.англ. standard finish colors (речь об окраске металлических поверхностей сосу� Vladimir Dubisskiy Aug 29, 2009 Russian Какие слова из русского языка "укоренились" в других языках? для восточного еще Для русскоговорящего из бывшего Союза это и фамилия изобретателя может быть, я это хотел сказать. И еще Vladimir Dubisskiy Aug 27, 2009 Russian Какие слова из русского языка "укоренились" в других языках? это в русском По вашему выходит, что "фамилия"это не слово? А что?
многие представители других народов не знают, фа Vladimir Dubisskiy Aug 26, 2009 Russian Какие слова из русского языка "укоренились" в других языках? Chernobyl и др. (про sputnik не пишем - это давно и азбучно. Gagarin - тоже).
Chernobyl
- в смысле крупномасштабной катастрофы, гд Vladimir Dubisskiy Aug 24, 2009 Russian грамматическая проверка для office XP как так старые Существуют т.н. Office Proof Tools - там спелчекер и пр. для разных языков, включая русский. Неплохо работает - � Vladimir Dubisskiy Aug 24, 2009 Ukrainian в підтримку ініціативи адміністрації Шановні, закликаю всіх уважно придивитися до нової (старої) ініціативи керівництва сайту щодо ротац� Vladimir Dubisskiy Aug 22, 2009 Software applications indexer program advice thank you will check them out.
[quote]Selcuk Akyuz wrote:
There are many similar programs but I am happy with Copernic Desktop Search (Free!) for some 5 years or so. Also see http://en.wik Vladimir Dubisskiy Aug 16, 2009 Software applications indexer program advice Hi all,
Could someone recommend a fast and reliable indexer program for Windows XP environment?
Something as good as Google Desktop search.
P.S.: I can not use the Google Desktop Vladimir Dubisskiy Aug 14, 2009 Russian Региональная адаптация текста совершенно согласен с Александром. Переводчик должен переводить. А актуальность и нужность должен определяет клиент (ко� Vladimir Dubisskiy Aug 7, 2009 Russian Как говорили наши бабушки. Региональные, этнические зарисовки, признаки эпохи. ухайдокаться и тремпель вообще-то, по-моему это от "ухайдокать" = "уделать", убить. (жаргонное слово)
...а "тремпель" (со вторым "е Vladimir Dubisskiy Aug 3, 2009 Russian Русские песни, известные в Великобритании, США, Канаде и других англоязычных странах например Я прожил много и до падения занавеса и, так сказать, достаточно - после :-))
Не запомнил ни одной турецкой Vladimir Dubisskiy Jul 21, 2009 Ukrainian відкриваю "закритий" форум обов"язково Шановні! Запрошу з задоволенням. Тільки як то відбудеться з запізненням - напишіть мені vlol sobaka comcast krap Vladimir Dubisskiy Jun 19, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку грянули орудия большого калибра Должна польза случиться. Особенно, если г-н Афанасьев будет там возникать.
[quote]Valery Afanasiev wrote:
Делайт� Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку так сами и решим Конечно - совершенно согласен.
Пусть только откроют, а там сообща сами и решим.
[quote]maiak wrote:
Владими Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку знаем, знаем Знаем про Валерия Афанасьева, а как же - обязательно.
Пусть откроют сначала.
Спасибо.
[quote]Larissa B wrote:
Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009 Russian Чему бы подучиться? резонно Значит те, другие, кто опечатывался, смотрели на клавиатуру...
понятно.
в.
[qu ote]Alexander Ryshow wrote:
Так при н Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009 Ukrainian відкриваю "закритий" форум Знаю, що багато відвидувачів українського форума професійно володіють російською на рівні робочої � Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку вот спасибо - теперь точно открою Спасибо за поддержку!
2Natalie:"никто" - это вы? :-))
Просьба ваша странная - я никакой информации вам не Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку про будущий форум Natalie - я так и написал в своем первом сообщении (повторяю ниже):
...обсудил этот вопрос с сайтовской ком Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку неважно где кто живет А вот другая картинка из учебника географии (или аллегория): маленькие ручьи и рукава (отдельные фрил Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку закрытый форум для открытых вопросов Я вообще-то четко предложил и призываю отозваться ТОЛЬКО тех, кому интересно участие в предложенном Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку Дамы и Господа,
Уже год с небольшим вплотную (т.е. на постоянной основе) тружусь в двух больших проекта� Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009 Russian Чему бы подучиться? ошибки Я бы подучился пользованию базовыми программами типа Excel, Word и т.п. - в смысле знать и применять их функц. Vladimir Dubisskiy Jun 13, 2009 Russian А еще напишите нам статью.. вы хотели сказать, что в час - неплохие 50 дол. хороши в час, а не в день. Тогда можно запросто позволить себе пятидневку (а то и четырехдневку). Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009 Russian Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России полезно Спасибо, Роман, за инфу. Действительно, удобная и полезная штука.
[quote]Roman Bulkiewicz wrote:
А еще можно подпи Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009 Russian Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России про региональный канадский форум Любезно упомянутый "региональный канадский форум" посвященкак раз языковым вопросам и называется, Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009 Russian Первый заказ через Proz почему почасовая ...а не, например, поминутная?
Т.е. при почасовой оплате вам будут платить за час, но какой -
проведенн� Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009 Russian Родной или неродной? а теперь уже нет? Прошедшее время означает, "все программисты выехали" или просто расхотели уезжать?
Интересно, Алек� Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009 Russian Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России согласен Полностью согласен с Canadian Beaver и ]Alyona Douglas.
Плюс это не совпадает с правилом 1 ПроЗ:
ProZ.com is a language workplace. The Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009 Russian ввод терминологии / готовых переводов в КАТы большое спасибо Спасибо всем поделившимся.
Очень полезная для меня информация.
Может, не в тему, но последний воп Vladimir Dubisskiy Jun 4, 2009 Russian Родной или неродной? родной или неродной Я уже "брался" переводить - фантастику солидную. Просто люблю фантастику...
Это довольно недавно, а ещ� Vladimir Dubisskiy Jun 3, 2009
Diskussionsforen Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...