话题中的页数:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40]
Кризис
论题张贴者: Andrej
Valery Kaminski
Valery Kaminski  Identity Verified
白俄罗斯
Local time: 12:32
English英语译成Russian俄语
+ ...
Ничто не ново под луной... Sep 5, 2009

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote:

Может, старожилы поправят, но раньше подобного таки не было:
Описание заказа:

We are looking for qualified translators to assist our company in winning a bid by providing a sample translarion

Хочется относиться к этому как к некоей шутке, но не получается...


Не уверен, правда, заявляли ли ранее об этом открыто, но несколько работ, полученных именно через Проз, оказывались оплачиваемыми sample translations.


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
乌克兰
Local time: 12:32
正式会员 (自2004)
English英语译成Russian俄语
+ ...
Люди, по крайней мере, честно признались... Sep 5, 2009


We are looking for qualified translators to assist our company in winning a bid by providing a sample translarion

... а порой этого прямо не говорят, хотя по многим признакам чувствуется, что заказа пока нет, но идет за него борьба с вашей помощью. Ничего страшного...

Какой-либо связи с кризисом тут не прослеживается. Наоборот, на мой взгляд, в последнее время стало меньше предложений поучаствовать в благотворительности


[Edited at 2009-09-05 10:18 GMT]


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
美国
Local time: 04:32
正式会员 (自2001)
English英语译成Russian俄语
+ ...
почему нет Sep 5, 2009

Госконтракты (переводческие и другие - в Канаде по крайней мере) все через конкурс (тендер) идут. Евросоюзные (раньше, по крайней мере) вроде тоже так.
Я раньше при таких запросах просил предоставить гарантии, что в случае получения (при участии моего перевода) контракта, �
... See more
Госконтракты (переводческие и другие - в Канаде по крайней мере) все через конкурс (тендер) идут. Евросоюзные (раньше, по крайней мере) вроде тоже так.
Я раньше при таких запросах просил предоставить гарантии, что в случае получения (при участии моего перевода) контракта, я буду в нем участвовать как переводчик с такими-то моими расценками. На этом все обычно заканчивалось.

Но в тендере на госконтракты (в Канаде) я "сам от себя" участвовал и однажды 9в 2004) получил такой и год переводил, главным образом, разные документы (для миниммиграции и судебных инстанций в основном). Ничего интересного, но знаешь четко сумму, которую в течении года железно получишь.

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote:

Может, старожилы поправят, но раньше подобного таки не было:
Описание заказа:

We are looking for qualified translators to assist our company in winning a bid by providing a sample translarion

Хочется относиться к этому как к некоей шутке, но не получается...
Collapse


 
话题中的页数:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Кризис


Translation news in 俄罗斯联邦





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »