Stran v tématu:   [1 2] >
Перечисление действий с объектами — согласования
Autor vlákna: Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 11:12
Člen (2008)
angličtina -> ruština
+ ...
Oct 4, 2009

Предполагаю, что у коллег, переводящих на русский, часто возникает задача согласования при перечислении многих действий с одним объектом. Например, при переводе следующих фраз:
- you can create and manage objects,
- enter and exit the application
и многих подобны случаях, когда в русском вступает в силу синтетичность языка и управление различно? создавать что-то, управлять чем-то...

Мысли?


 
Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 11:12
Člen (2008)
angličtina -> ruština
+ ...
бывает Oct 4, 2009

Один из вариантов - использовать местоимение во избежание повтора существительного, напр., создавать объекты и управлять ими.

[Edited at 2009-10-04 20:16 GMT]


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
Spojené státy americké
Local time: 03:12
Člen (2001)
angličtina -> ruština
+ ...
мысль Oct 5, 2009

можно так:
you can create and manage objects = возможность создания и ...

Sergei Leshchinsky wrote:

Например, при переводе следующих фраз:
[i]- you can create and manage objects,
-Мысли?


 
Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 11:12
Člen (2008)
angličtina -> ruština
+ ...
вход и выход из... Oct 5, 2009

Это более интересный случай.

Кто и как выкручивается, чтобы было написано правильно и звучало лаконично и красиво?


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 11:12
Člen (2004)
angličtina -> ukrajinština
+ ...
... Oct 5, 2009

Mykhailo Voloshko wrote:
вход и выход из...


...: вход и выход

Vladimir Dubisskiy wrote:
можно так:
you can create and manage objects = возможность создания и ...


И?


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 11:12
Člen (2004)
angličtina -> ukrajinština
+ ...
еще варианты Oct 5, 2009

Mykhailo Voloshko wrote:

Один из вариантов - использовать местоимение во избежание повтора существительного, напр., создавать объекты и управлять ими.


2. Использовать синонимы. Например:
you can create and manage networks - создавать и администрировать сети
enter and exit the application - открывать и закрывать приложение
3. Выполнять в отношении объектов следующие действия: создание, управление, интегрирование, дифференцирование, оштукатуривание и выворачивание наизнанку.


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 11:12
angličtina -> ruština
+ ...
Я не выкручиваюсь... Oct 5, 2009

.. , а просто вставляю в текст перевода (если вдруг надобноть) : вход В и выход ИЗ ...

 
Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 11:12
Člen (2008)
angličtina -> ruština
+ ...
а дальше? Oct 5, 2009

Sergei Tumanov wrote:

.. , а просто вставляю в текст перевода (если вдруг надобноть) : вход В и выход ИЗ ...


дальше слово в каком падеже?


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 11:12
Člen (2008)
angličtina -> ruština
+ ...
AUTOR TÉMATU
не вариант Oct 5, 2009

Sergei Tumanov wrote: вход В и выход ИЗ ...

Вот это я и не приемлю. Ну как может быть "вход В и вход ИЗ" дома?

И фраза на закваску.

"including, but not limited to..." — как поступаем?


 
Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 11:12
Člen (2008)
angličtina -> ruština
+ ...
удобно Oct 5, 2009

Sergei Leshchinsky wrote:

И фраза на закваску.

"including, but not limited to..." — как поступаем?


В том числе включая...


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 11:12
Člen (2004)
angličtina -> ukrajinština
+ ...
Это вариант номер ноль (по умолчанию) Oct 5, 2009

Sergei Leshchinsky wrote:
Sergei Tumanov wrote: вход В и выход ИЗ ...

Вот это я и не приемлю. Ну как может быть "вход В и вход ИЗ" дома?


Не стесняемся повторять существительные: "вход в дом и выход из дома".


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 11:12
Člen (2004)
angličtina -> ukrajinština
+ ...
including, but not limited to Oct 5, 2009

Mykhailo Voloshko wrote:
В том числе включая...


Тавтология получается.
Или "в том числе", или "включая" -- это ведь одно и то же.
"В том числе" подразумевает "не только".
Но если хочется, чтобы было совсем как в оригинале, то можно сказать: "в том числе, но не только".

Ну, или "включая то, сё и прочие радости, но не ограничиваясь ими". Тоже вариант.


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
Spojené státy americké
Local time: 03:12
Člen (2001)
angličtina -> ruština
+ ...
странно даже Oct 6, 2009

например: "возможность создания и управления объектами" (почти так, как у Михаила В.) или
возможности создания объектов и управления ими

...и еще, наверняка, можно несколько вариантов придумать.

... не вижу я тут ничего ни сложного, ни, пардон, интересного...
<
... See more
например: "возможность создания и управления объектами" (почти так, как у Михаила В.) или
возможности создания объектов и управления ими

...и еще, наверняка, можно несколько вариантов придумать.

... не вижу я тут ничего ни сложного, ни, пардон, интересного...

вот "загаженная вода" - вот это да.

Roman Bulkiewicz wrote:
[you can create and manage objects = возможность создания и ...


И? [/quote]
Collapse


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
Spojené státy americké
Local time: 03:12
Člen (2001)
angličtina -> ruština
+ ...
это наверное неправильно Oct 6, 2009

я тоже так подумал сначала, но потом засомневался... - приложение может уже быть открыто (когда надо будет туда войти). И остаться открытым, когда понадобится оттуда выйти.

Roman Bulkiewicz wrote:

enter and exit the application - открывать и закрывать приложение


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Ruská federace
Local time: 11:12
angličtina -> ruština
+ ...
навеяло... Oct 6, 2009

Подъезжая к сей станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа...

http://rusvory.ru/179/

З.Ы. Самый попс: название сайта: ГОВОРИТЕ ПО РУССКИ ПРАВИЛЬНО с ошибкой
(по-русски)

[Редактировалось 2009-10-06 09:18 GMT]


 
Stran v tématu:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Перечисление действий с объектами — согласования


Translation news in Ruská federace





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »