Pagina's in het onderwerp: [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] > | Чему бы подучиться? De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Yelena Pestereva
|
Неожиданный вопрос: чему бы подучиться? Вдруг появилось свободное время, да и вокруг многие срочно повышают свою квалификацию, ходят на компьютерные и другие курсы. Чему действительно стоит и можно выучиться на каких-нибудь курсах, прежде всего, для профессионального роста, но, может, и просто для души? | | | esperantisto Local time: 06:24 Lid 2006 Engels naar Russisch + ... SITE LOCALIZER |
Ну, это, наверное, никому не интересно. Я много чему училась, что это все пересказывать... Вот французский, кстати, учила когда-то. Может стоит его реанимировать? Правда, финансовые переводчики говорят, что на французском заказов практически нет.
[Edited at 2009-06-12 07:41 GMT] | | | Rodion Shein Rusland Local time: 06:24 Engels naar Russisch + ...
Очень неплохо освоить десятипальцевый метод набора, а также изучить «горячие клавиши» наиболее часто используемых приложений. «Слепой» набор и минимальное использование мыши позволяют значительно увеличить скорость и качество работы. | |
|
|
esperantisto Local time: 06:24 Lid 2006 Engels naar Russisch + ... SITE LOCALIZER Интересно или нет, один вопрос, | Jun 12, 2009 |
а другой — Вам сложно ответить, не зная, какая у Вас основа, какие интересы. Например, «для души» можно изучить основы программирования — но это ж если душа лежит Как насчёт испанского? Вероятно, сотрудничество с Латинской Америкой будет развиваться в обозримом будущем, а специалистов с испанским не сильно густо. По крайней мере, в наших краях, как у вас — не знаю.
[Edited at 2009-06-12 08:39 GMT] | | | Кстати о слепом методе | Jun 12, 2009 |
Rodion Shein wrote: Очень неплохо освоить десятипальцевый метод Как уже известно, в Традос Студии 2009 функция AutoSuggest прямо-таки заставляет отрываться взглядом от клавиатуры, чтобы не пропустить лакомый кусок готового фрагмента для вставки в текст, который не надо набивать.
[Edited at 2009-06-12 08:49 GMT]
[Edited at 2009-06-12 08:50 GMT]
[Edited at 2009-06-12 08:50 GMT] | | | "десятипальцевый метод набора" | Jun 12, 2009 |
Rodion Shein wrote: Очень неплохо освоить десятипальцевый метод набора, а также изучить «горячие клавиши» наиболее часто используемых приложений. «Слепой» набор и минимальное использование мыши позволяют значительно увеличить скорость и качество работы. освоил в первый год работы на компьютере, не жалею, на клавиатуру смотреть вообще не надо (если надо, то очень и очень редко) | | | Курсы ораторского искусства | Jun 12, 2009 |
А курсы ораторского искусства не обдумывали? Ведь о повышении эмоционального интеллекта сейчас модно говорить много. Как раз там это повышение по умолчанию и происходит (в том числе и там). Да и в прикладном варианте (устный перевод для группы слушающих, на конференциях,... See more А курсы ораторского искусства не обдумывали? Ведь о повышении эмоционального интеллекта сейчас модно говорить много. Как раз там это повышение по умолчанию и происходит (в том числе и там). Да и в прикладном варианте (устный перевод для группы слушающих, на конференциях, в церквьях и тд) работа с аудиторией - явление в нашей практике не редкость. Тем более, что они (такие курсы), насколько я за темой слежу, успешно прошли испытание временем, рынок уже сформирован. Да и знакомства интересные могут завязаться. ▲ Collapse | |
|
|
Galina F Verenigde Staten Local time: 23:24 Engels naar Russisch + ... Французский юридический | Jun 12, 2009 |
Yelena Pestereva wrote: Ну, это, наверное, никому не интересно. Я много чему училась, что это все пересказывать... Вот французский, кстати, учила когда-то. Может стоит его реанимировать? Правда, финансовые переводчики говорят, что на французском заказов практически нет.
[Edited at 2009-06-12 07:41 GMT] Последнее время все чаще получаю заказы на перевод с французского договоров, связанных с покупкой недвижимости и т.д. Хотя, конечно, объемы небольшие. Если бы у меня было свободное время, взялась бы за китайский (может, когда-нибудь это и произойдет), в основном для души, так как очень интересна культура и необъятна задача, но, может, и для дела пригодится. Как Вы относитесь к вязанию, вышивке? | | | А я, пожалуй... | Jun 12, 2009 |
Galina Pakhomova wrote: Если бы у меня было свободное время, взялась бы за китайский (может, когда-нибудь это и произойдет), в основном для души, так как очень интересна культура и необъятна задача, но, может, и для дела пригодится. А я, пожалуй, засел бы за иврит (уже и учебники потихоньку собираю, да загрузка по всем фронтам не позволяет). А Ваш выбор, безусловно, зависит от Ваших интересов и от того, чем Вы уже занимались и чему научились. | | | yanadeni (X) Canada Local time: 23:24 Frans naar Russisch + ...
...будь я в такой же ситуации, пошла бы на курсы синхронистов, чтобы развить быстроту реакции, бойкость речи и научиться выкручиваться в сложных ситуациях. И именно курсы хотелось бы, потому что перед телеком мотивация быстро пропадает. Ну, а если есть время, но не хоче... See more ...будь я в такой же ситуации, пошла бы на курсы синхронистов, чтобы развить быстроту реакции, бойкость речи и научиться выкручиваться в сложных ситуациях. И именно курсы хотелось бы, потому что перед телеком мотивация быстро пропадает. Ну, а если есть время, но не хочется учиться, засела бы за перевод художки "для души" (сейчас "для души" хочется перевести почти всё, что читаю). Если этим потом ещё заинтересуется какое-нибудь издательство и будет не против издательство оригинала, то совсем хорошо. ▲ Collapse | | | Вот это точно! | Jun 12, 2009 |
Rodion Shein wrote: Очень неплохо освоить десятипальцевый метод набора, а также изучить «горячие клавиши» наиболее часто используемых приложений. «Слепой» набор и минимальное использование мыши позволяют значительно увеличить скорость и качество работы. Давно пытаюсь это сделать, но самостоятельно без преподавателя у меня ничего не получается. Пока упражнения делаю, все вроде бы в порядке, а как переводить начинаю, опять двумя пальцами печатаю. В одной статье по этому поводу я читала, что во время обучения печатанию десятью пальцами нельзя печатать тексты, но, не дай бог, столько времени быть без работы. Может быть, кто-нибудь даст полезный совет? | |
|
|
А я вот плаванию учусь... | Jun 12, 2009 |
Кролем и брассом. Хотя, конечно, в работе это не пригодится. | | | А еще научиться переводить чертежи в AUTOCAD | Jun 12, 2009 |
Если, конечно, вы занимаетесь техническими переводами. Я недавно научилась, думаю, что как только экономическая ситуация улучшится, это очень даже может понадобиться. | | | Rodion Shein Rusland Local time: 06:24 Engels naar Russisch + ...
Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote: Пока упражнения делаю, все вроде бы в порядке, а как переводить начинаю, опять двумя пальцами печатаю. В одной статье по этому поводу я читала, что во время обучения печатанию десятью пальцами нельзя печатать тексты, но, не дай бог, столько времени быть без работы. Может быть, кто-нибудь даст полезный совет? Людмила, действительно, с началом обучения о работе "двумя пальцами" нужно забыть навсегда, поскольку речь идет о приобретении механического навыка. Однако выучиться можно всего за неделю-две интенсивных занятий, скажем, в во время отпуска. Некоторое время после окончания обучения скорость набора будет не очень высока (сопоставима с прежней). Но буквально за две-три недели (и даже быстрее при большом объеме работы) вырастет. Никаких преподавателей для обучения совершенно не нужно. Есть несколько неплохих курсов обучения. Кстати, помимо скорости работы есть масса других преимуществ, в том числе неоценимая польза для здоровья — резко снижается нагрузка на запястья и глаза. Если интересно, напишите в личку — буду рад ответить на вопросы по этой теме. | | | Pagina's in het onderwerp: [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Чему бы подучиться? No recent translation news about Rusland. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |