Număr de pagini: [1 2] > |
Перечисление действий с объектами — согласования Inițiatorul discuției: Sergei Leshchinsky
|
Предполагаю, что у коллег, переводящих на русский, часто возникает задача согласования при перечислении многих действий с одним объектом. Например, при переводе следующих фраз: - you can create and manage objects, - enter and exit the application и многих подобны случаях, когда в русском вступает в силу синтетичность языка и управление различно? создавать что-то, управлять чем-то... Мысли? | | |
Один из вариантов - использовать местоимение во избежание повтора существительного, напр., создавать объекты и управлять ими.
[Edited at 2009-10-04 20:16 GMT] | | |
Vladimir Dubisskiy Statele Unite Local time: 13:40 Membru (2001) din engleză în rusă + ...
можно так: you can create and manage objects = возможность создания и ... Sergei Leshchinsky wrote: Например, при переводе следующих фраз: [i]- you can create and manage objects, -Мысли? | | |
вход и выход из... | Oct 5, 2009 |
Это более интересный случай. Кто и как выкручивается, чтобы было написано правильно и звучало лаконично и красиво? | |
|
|
Roman Bulkiewicz Local time: 21:40 Membru (2004) din engleză în ucraineană + ...
Mykhailo Voloshko wrote: вход и выход из... ...: вход и выход Vladimir Dubisskiy wrote: можно так: you can create and manage objects = возможность создания и ... И? | | |
Roman Bulkiewicz Local time: 21:40 Membru (2004) din engleză în ucraineană + ...
Mykhailo Voloshko wrote: Один из вариантов - использовать местоимение во избежание повтора существительного, напр., создавать объекты и управлять ими. 2. Использовать синонимы. Например: you can create and manage networks - создавать и администрировать сети enter and exit the application - открывать и закрывать приложение 3. Выполнять в отношении объектов следующие действия: создание, управление, интегрирование, дифференцирование, оштукатуривание и выворачивание наизнанку. | | |
Я не выкручиваюсь... | Oct 5, 2009 |
.. , а просто вставляю в текст перевода (если вдруг надобноть) : вход В и выход ИЗ ... | | |
Sergei Tumanov wrote: .. , а просто вставляю в текст перевода (если вдруг надобноть) : вход В и выход ИЗ ... дальше слово в каком падеже? | |
|
|
Sergei Leshchinsky Ucraina Local time: 21:40 Membru (2008) din engleză în rusă + ... INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Sergei Tumanov wrote: вход В и выход ИЗ ... Вот это я и не приемлю. Ну как может быть "вход В и вход ИЗ" дома? И фраза на закваску. "including, but not limited to..." — как поступаем? | | |
Sergei Leshchinsky wrote: И фраза на закваску. "including, but not limited to..." — как поступаем? В том числе включая... | | |
Roman Bulkiewicz Local time: 21:40 Membru (2004) din engleză în ucraineană + ... Это вариант номер ноль (по умолчанию) | Oct 5, 2009 |
Sergei Leshchinsky wrote: Sergei Tumanov wrote: вход В и выход ИЗ ... Вот это я и не приемлю. Ну как может быть "вход В и вход ИЗ" дома? Не стесняемся повторять существительные: "вход в дом и выход из дома". | | |
Roman Bulkiewicz Local time: 21:40 Membru (2004) din engleză în ucraineană + ... including, but not limited to | Oct 5, 2009 |
Mykhailo Voloshko wrote: В том числе включая... Тавтология получается. Или "в том числе", или "включая" -- это ведь одно и то же. "В том числе" подразумевает "не только". Но если хочется, чтобы было совсем как в оригинале, то можно сказать: "в том числе, но не только". Ну, или "включая то, сё и прочие радости, но не ограничиваясь ими". Тоже вариант. | |
|
|
Vladimir Dubisskiy Statele Unite Local time: 13:40 Membru (2001) din engleză în rusă + ...
например: "возможность создания и управления объектами" (почти так, как у Михаила В.) или возможности создания объектов и управления ими ...и еще, наверняка, можно несколько вариантов придумать. ... не вижу я тут ничего ни сложного, ни, пардон, интересного... <... See more например: "возможность создания и управления объектами" (почти так, как у Михаила В.) или возможности создания объектов и управления ими ...и еще, наверняка, можно несколько вариантов придумать. ... не вижу я тут ничего ни сложного, ни, пардон, интересного... вот "загаженная вода" - вот это да. Roman Bulkiewicz wrote: [you can create and manage objects = возможность создания и ... И? [/quote] ▲ Collapse | | |
Vladimir Dubisskiy Statele Unite Local time: 13:40 Membru (2001) din engleză în rusă + ... это наверное неправильно | Oct 6, 2009 |
я тоже так подумал сначала, но потом засомневался... - приложение может уже быть открыто (когда надо будет туда войти). И остаться открытым, когда понадобится оттуда выйти. Roman Bulkiewicz wrote: enter and exit the application - открывать и закрывать приложение | | |
Подъезжая к сей станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа... http://rusvory.ru/179/ З.Ы. Самый попс: название сайта: ГОВОРИТЕ ПО РУССКИ ПРАВИЛЬНО с ошибкой (по-русски)
[Редактировалось 2009-10-06 09:18 GMT] | | |
Număr de pagini: [1 2] > |