Forum | Sujet | Titre | Texte | Auteur | Heure |
---|---|---|---|---|---|
Russian | Word of the Year by New Oxford American Dictionary | может и не в тему | Но кто и как определит это вот большинство в "станет говорить большинство русских". И как это "русских" | Vladimir Dubisskiy | Feb 2, 2010 |
Russian | Посиделки американцев в прачечных | зачем жить в конуре | Мы (и мои коллеги работающие временно на проекте) живем в США вовсе не в "конуре", а в жилом комплексе, � | Vladimir Dubisskiy | Nov 18, 2009 |
Russian | Сколько просить денег в Сев. Америке? | только еще про налоги | С братской канадской колокольни (и работая в сша уже прим. 1.5 года) я бы посоветовал уточнить у них сра | Vladimir Dubisskiy | Nov 18, 2009 |
Russian | Употребление their | стандартное правило | .. или, скорее, стиль.
Вот тут, например, прописано об этом: http://en.wikipedia.org/wiki/Singular _they [quote]Yana Deni wrote: Или | Vladimir Dubisskiy | Nov 11, 2009 |
Ukrainian | Євгеній Онєгін - українською! | трохи занадто | Щодо перекладів - як перекладач за фахом вважаю, що все треба перекладати на інші мови і все може бути | Vladimir Dubisskiy | Nov 7, 2009 |
Ukrainian | Євгеній Онєгін - українською! | дияспора | Зі свого досвіду тільки додам, що в канаді ще є українці напр. з лемків - і в них є "чудернацькі" (для ме� | Vladimir Dubisskiy | Nov 3, 2009 |
Ukrainian | "Забобон неперекладності" - стаття про переклад | з Василем | ...щодо занудності й малозмістовності статті. На мою думку - немає нічого "неперекладного". Тобто те, щ | Vladimir Dubisskiy | Nov 2, 2009 |
Russian | Употребление their | совершенно верно | ... и в канаде тоже так пишут - в определенных документах - (где требуется). Это точно (живу тут 12+лет). Прав� | Vladimir Dubisskiy | Oct 30, 2009 |
Russian | 9-й конкурс переводов ProZ.com: проголосуйте, пожалуйста! | то есть | если кто-то (напр. на период голосования) добавит себе в профиль "пару-тройку языков" то получит возмо� | Vladimir Dubisskiy | Oct 18, 2009 |
Russian | Ответы Суходрева на вопросы читателей Ленты.ру | а представляете | Если бы тот же Суходрев сказал, например, советскому лидеру, что не будет переводить "это"? Или ногой б | Vladimir Dubisskiy | Oct 15, 2009 |
Russian | Перечисление действий с объектами — согласования | это наверное неправильно | я тоже так подумал сначала, но потом засомневался... - приложение может уже быть открыто (когда надо буде | Vladimir Dubisskiy | Oct 6, 2009 |
Russian | Перечисление действий с объектами — согласования | странно даже | например: "возможность создания и управления объектами" (почти так, как у Михаила В.) или возможности | Vladimir Dubisskiy | Oct 6, 2009 |
Russian | Перечисление действий с объектами — согласования | мысль | можно так:
you can create and manage objects = возможность создания и ... [quote]Sergei Leshchinsky wrote: Например, при переводе | Vladimir Dubisskiy | Oct 5, 2009 |
Russian | Как вы переводите даты? | прописью | Если с англ. на русский Всегда пишу полностью, т.е. (в вашем случае) 27 сентября 1999 г. или, если места не< | Vladimir Dubisskiy | Oct 5, 2009 |
Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | значит | А я все же, если бы переводил эдакое, использовал бы синоним. Выходит, и "загаженная вода" как техн� | Vladimir Dubisskiy | Sep 30, 2009 |
Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | свеженькое из нефтянки | Один из потоков продукции... Обезгаженная вода по-моему, тут "не добавить и не отнять". | Vladimir Dubisskiy | Sep 30, 2009 |
Russian | А как вы переводите shall в контрактах? | живая тема | Когда ставим "должен", когда - просто настоящее время основного глагола (это -чаще, потому как выглядит | Vladimir Dubisskiy | Sep 23, 2009 |
Russian | Знак доллара | млрд млн тыс. | ....и без знака доллара. А обосновывать.. разве в ГОСТЕ соответствующем нету этого? Есть еще российский | Vladimir Dubisskiy | Sep 19, 2009 |
Russian | Кризис | почему нет | Госконтракты (переводческие и другие - в Канаде по крайней мере) все через конкурс (тендер) идут. Евро� | Vladimir Dubisskiy | Sep 5, 2009 |
Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | финиш | стандартные цвета финиша ориг.англ. standard finish colors (речь об окраске металлических поверхностей сосу� | Vladimir Dubisskiy | Aug 29, 2009 |
Russian | Какие слова из русского языка "укоренились" в других языках? | для восточного еще | Для русскоговорящего из бывшего Союза это и фамилия изобретателя может быть, я это хотел сказать. И еще | Vladimir Dubisskiy | Aug 27, 2009 |
Russian | Какие слова из русского языка "укоренились" в других языках? | это в русском | По вашему выходит, что "фамилия"это не слово? А что? многие представители других народов не знают, фа | Vladimir Dubisskiy | Aug 26, 2009 |
Russian | Какие слова из русского языка "укоренились" в других языках? | Chernobyl и др. | (про sputnik не пишем - это давно и азбучно. Gagarin - тоже). Chernobyl - в смысле крупномасштабной катастрофы, гд | Vladimir Dubisskiy | Aug 24, 2009 |
Russian | грамматическая проверка для office XP | как так старые | Существуют т.н. Office Proof Tools - там спелчекер и пр. для разных языков, включая русский. Неплохо работает - � | Vladimir Dubisskiy | Aug 24, 2009 |
Ukrainian | в підтримку ініціативи адміністрації | Шановні, закликаю всіх уважно придивитися до нової (старої) ініціативи керівництва сайту щодо ротац� | Vladimir Dubisskiy | Aug 22, 2009 | |
Software applications | indexer program advice | thank you | will check them out.
[quote]Selcuk Akyuz wrote: There are many similar programs but I am happy with Copernic Desktop Search (Free!) for some 5 years or so. Also see http://en.wik | Vladimir Dubisskiy | Aug 16, 2009 |
Software applications | indexer program advice | Hi all,
Could someone recommend a fast and reliable indexer program for Windows XP environment? Something as good as Google Desktop search. P.S.: I can not use the Google Desktop | Vladimir Dubisskiy | Aug 14, 2009 | |
Russian | Региональная адаптация текста | совершенно согласен | с Александром. Переводчик должен переводить. А актуальность и нужность должен определяет клиент (ко� | Vladimir Dubisskiy | Aug 7, 2009 |
Russian | Как говорили наши бабушки. Региональные, этнические зарисовки, признаки эпохи. | ухайдокаться и тремпель | вообще-то, по-моему это от "ухайдокать" = "уделать", убить. (жаргонное слово) ...а "тремпель" (со вторым "е | Vladimir Dubisskiy | Aug 3, 2009 |
Russian | Русские песни, известные в Великобритании, США, Канаде и других англоязычных странах | например | Я прожил много и до падения занавеса и, так сказать, достаточно - после :-)) Не запомнил ни одной турецкой | Vladimir Dubisskiy | Jul 21, 2009 |
Ukrainian | відкриваю "закритий" форум | обов"язково | Шановні! Запрошу з задоволенням. Тільки як то відбудеться з запізненням - напишіть мені vlol sobaka comcast krap | Vladimir Dubisskiy | Jun 19, 2009 |
Russian | тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку | грянули орудия большого калибра | Должна польза случиться. Особенно, если г-н Афанасьев будет там возникать. [quote]Valery Afanasiev wrote: Делайт� | Vladimir Dubisskiy | Jun 15, 2009 |
Russian | тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку | так сами и решим | Конечно - совершенно согласен. Пусть только откроют, а там сообща сами и решим. [quote]maiak wrote: Владими | Vladimir Dubisskiy | Jun 15, 2009 |
Russian | тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку | знаем, знаем | Знаем про Валерия Афанасьева, а как же - обязательно. Пусть откроют сначала. Спасибо. [quote]Larissa B wrote: | Vladimir Dubisskiy | Jun 15, 2009 |
Russian | Чему бы подучиться? | резонно | Значит те, другие, кто опечатывался, смотрели на клавиатуру... понятно. в. [qu ote]Alexander Ryshow wrote: Так при н | Vladimir Dubisskiy | Jun 15, 2009 |
Ukrainian | відкриваю "закритий" форум | Знаю, що багато відвидувачів українського форума професійно володіють російською на рівні робочої � | Vladimir Dubisskiy | Jun 15, 2009 | |
Russian | тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку | вот спасибо - теперь точно открою | Спасибо за поддержку! 2Natalie:"никто" - это вы? :-)) Просьба ваша странная - я никакой информации вам не | Vladimir Dubisskiy | Jun 14, 2009 |
Russian | тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку | про будущий форум | Natalie - я так и написал в своем первом сообщении (повторяю ниже): ...обсудил этот вопрос с сайтовской ком | Vladimir Dubisskiy | Jun 14, 2009 |
Russian | тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку | неважно где кто живет | А вот другая картинка из учебника географии (или аллегория): маленькие ручьи и рукава (отдельные фрил | Vladimir Dubisskiy | Jun 14, 2009 |
Russian | тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку | закрытый форум для открытых вопросов | Я вообще-то четко предложил и призываю отозваться ТОЛЬКО тех, кому интересно участие в предложенном | Vladimir Dubisskiy | Jun 14, 2009 |
Russian | тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку | Дамы и Господа,
Уже год с небольшим вплотную (т.е. на постоянной основе) тружусь в двух больших проекта� | Vladimir Dubisskiy | Jun 14, 2009 | |
Russian | Чему бы подучиться? | ошибки | Я бы подучился пользованию базовыми программами типа Excel, Word и т.п. - в смысле знать и применять их функц. | Vladimir Dubisskiy | Jun 13, 2009 |
Russian | А еще напишите нам статью.. | вы хотели сказать, что в час - неплохие | 50 дол. хороши в час, а не в день. Тогда можно запросто позволить себе пятидневку (а то и четырехдневку). | Vladimir Dubisskiy | Jun 7, 2009 |
Russian | Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России | полезно | Спасибо, Роман, за инфу. Действительно, удобная и полезная штука. [quote]Roman Bulkiewicz wrote: А еще можно подпи | Vladimir Dubisskiy | Jun 7, 2009 |
Russian | Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России | про региональный канадский форум | Любезно упомянутый "региональный канадский форум" посвященкак раз языковым вопросам и называется, | Vladimir Dubisskiy | Jun 7, 2009 |
Russian | Первый заказ через Proz | почему почасовая | ...а не, например, поминутная? Т.е. при почасовой оплате вам будут платить за час, но какой - проведенн� | Vladimir Dubisskiy | Jun 7, 2009 |
Russian | Родной или неродной? | а теперь уже нет? | Прошедшее время означает, "все программисты выехали" или просто расхотели уезжать? Интересно, Алек� | Vladimir Dubisskiy | Jun 7, 2009 |
Russian | Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России | согласен | Полностью согласен с Canadian Beaver и ]Alyona Douglas. Плюс это не совпадает с правилом 1 ПроЗ: ProZ.com is a language workplace. The | Vladimir Dubisskiy | Jun 7, 2009 |
Russian | ввод терминологии / готовых переводов в КАТы | большое спасибо | Спасибо всем поделившимся. Очень полезная для меня информация. Может, не в тему, но последний воп | Vladimir Dubisskiy | Jun 4, 2009 |
Russian | Родной или неродной? | родной или неродной | Я уже "брался" переводить - фантастику солидную. Просто люблю фантастику... Это довольно недавно, а ещ� | Vladimir Dubisskiy | Jun 3, 2009 |
Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation
| |||
|