This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
piotrsut Local time: 23:24 English to Polish + ...
Mar 20, 2006
Sorry if this has been asked, but I am not very skilled at the Proz search function.
The thing is that, when I translate, I like to see my source sentence within word. Sometimes it stays on top of the window, but sometimes it stubbornly goes off-screen all the time, having me reach for the mouse for a second at each sentence, which I find distracting. Is there any way I can make sure it stays where it should be?
No, I don't like using the trados window for that purpose... See more
Sorry if this has been asked, but I am not very skilled at the Proz search function.
The thing is that, when I translate, I like to see my source sentence within word. Sometimes it stays on top of the window, but sometimes it stubbornly goes off-screen all the time, having me reach for the mouse for a second at each sentence, which I find distracting. Is there any way I can make sure it stays where it should be?
No, I don't like using the trados window for that purpose.
If you work on the files in Normal view instead of the Print Layout, this problem should disappear.
HTH!
Heike
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
piotrsut Local time: 23:24 English to Polish + ...
TOPIC STARTER
Danke
Mar 21, 2006
Thanks Heike!
It does seem to help, although I've been trying to use both views before, at one point Trados even forced normal view on me. Still fighting with this beast
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giles Watson Italy Local time: 23:24 Italian to English
स्मरणार्थ
Normal view is recommended for Workbench
Mar 21, 2006
piotrsut wrote:
at one point Trados even forced normal view on me.
Hi Piotr,
From page 93 of the Trados Workbench manual:
>
Always work in Normal view rather than in Page Layout or Outline view.When you work in Normal view,Word does not have to repaginate each time you start translating a new sentence.
To set Normal view,select Normal on the View menu in Word.
>
If you are working on a long document, repagination can take some time.
HTH
Giles
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.