This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
WinAlign: Default location of source and target files
Thread poster: IanW (X)
IanW (X) Local time: 13:39 German to English + ...
Oct 13, 2005
I have Trados 7 (7.0.0.615), running on XP.
Although I am extremely happy with the improvements to WinAlign in the last two versions, there is one aspect which I find annoying: when I want to align two files, I first have to click my way to the directory where I keep the target language file in question. However, when I call up the source files, I have to go through the same clicking procedure to get to the same place.
Is there any way to change the settings so that th... See more
I have Trados 7 (7.0.0.615), running on XP.
Although I am extremely happy with the improvements to WinAlign in the last two versions, there is one aspect which I find annoying: when I want to align two files, I first have to click my way to the directory where I keep the target language file in question. However, when I call up the source files, I have to go through the same clicking procedure to get to the same place.
Is there any way to change the settings so that the default location for the target language files is the same as the source language files? In other words, that I will call up the directory chosen for the source language files when I call up the target language files
Obviously, not an important problem, but if anyone has any suggestions, I'd be glad to hear them.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hynek Palatin Czech Republic Local time: 13:39 English to Czech + ...
Drag and drop
Oct 13, 2005
I agree that browsing for files is annoying. I use drag and drop from TotalCommander whenever it's possible (analyse, cleanup, opening several files in TagEditor, etc.), it's much faster.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.