This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Olaf Reibedanz Colombia Local time: 22:41 Member (2003) English to German + ...
Mar 3, 2004
Dear colleagues,
I have a new client (an agency) who wants me to do all work for him in Trados. The reason for this is that he wants to build up a big TM and he wants the translators who work for him to be able to swap their terminology.
However, I would prefer to continue to work with DVX because I have got extremely used to it.
Can anybody tell me if it is possible to do a project in DVX and then somehow convert it into Trados at the end? If so, how exa... See more
Dear colleagues,
I have a new client (an agency) who wants me to do all work for him in Trados. The reason for this is that he wants to build up a big TM and he wants the translators who work for him to be able to swap their terminology.
However, I would prefer to continue to work with DVX because I have got extremely used to it.
Can anybody tell me if it is possible to do a project in DVX and then somehow convert it into Trados at the end? If so, how exactly does this work?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olaf Reibedanz Colombia Local time: 22:41 Member (2003) English to German + ...
TOPIC STARTER
Thank you!
Mar 17, 2004
Many thanks for the hint, Spiros!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kevin Fulton United States Local time: 23:41 German to English
If the client only wants the TM...
Mar 17, 2004
You can create a second (blank) TM for the client and list it as the second MDB in the project properties. When the translation is finished/corrected, export this TM as a Trados WB file (one of the export options). The client can then import it into his master Trados TM (make sure you're both using the *exact* same language codes and links (for example DE-DE *or* DE_DE). The client can then send you his TM, and you need only import it into the DVX TM of your choosing.
Kevin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olaf Reibedanz Colombia Local time: 22:41 Member (2003) English to German + ...
TOPIC STARTER
Thank you!
Mar 21, 2004
Thanks, Kevin - I will try this out!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.