Poll: What usually makes you decline a translation job?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Feb 4

This forum topic is for the discussion of the poll question "What usually makes you decline a translation job?".

This poll was originally submitted by Khurram Shahzad. View the poll results »



 
Liena V.
Liena V.  Identity Verified
Latvia
Local time: 22:50
Member (2014)
French to Latvian
+ ...
Other Feb 4

All of those (and some more) have been reasons to decline jobs in the past, but I've only been working with regular or already familiar clients lately, so rates and subject matter are not an issue, also deadlines can almost always be negotiated and I only decline if I am really unavailable and there is no way to make it work.

Christine Andersen
Maria Teresa Borges de Almeida
Claudio Machado Junior
Maria Laura Curzi
Peter Simon
Philip Lees
Khurram Shahzad
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 20:50
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Feb 4

Some years ago, I would decline a job mostly because I was too busy. These days, it will be because I’m no data annotator…

Christine Andersen
Claudio Machado Junior
Maria Laura Curzi
Cecília Alves
Sabrina Bruna
Clothilde Courtois
Philip Lees
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise  Identity Verified
Belgium
Local time: 21:50
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
Deadline Feb 4

I only get 2 types of job offers:
- Offers from my existing customers with whom I've agreed on decent rates (well over 95% of all the offers I receive).
- Random job offers through Proz from the usual suspects, that I simply ignore.

So if I decline a job, I only do that because I'm already too busy.


Edwige Thomas
Philip Lees
Jean-Christophe Duc
Khurram Shahzad
 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 21:50
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Subject area or the kind of job, then rates Feb 4

Three or four years ago, the most frequent reason I turned down jobs was that I did not have time.

I could sometimes fit in a small job for an attractive client, but I tried to be realistic. Rushing harms quality, and I would not want to waste time discussing quality issues - I had to deliver a good job.

Hopeless rates could be a reason for refusing a job - I wrote regularly to tell agencies I was too busy working for clients who paid far more than they were offering.... See more
Three or four years ago, the most frequent reason I turned down jobs was that I did not have time.

I could sometimes fit in a small job for an attractive client, but I tried to be realistic. Rushing harms quality, and I would not want to waste time discussing quality issues - I had to deliver a good job.

Hopeless rates could be a reason for refusing a job - I wrote regularly to tell agencies I was too busy working for clients who paid far more than they were offering.

Those were the days! People tried to write proper English, so I ignored cultural differences and minor errors; correct English was my job, and I could not do better myself in their language after all.

Now mails come offering so-called jobs in language pairs I do not mention in my profile - or whole lists of languages unrelated to mine. They seem to assume I can use specialist software that I do not have, and the work involved may be nothing to do with actual translation. I delete them immediately.

I do not always get as far as discussing rates, but mails 'looking for resources', or beginning with
'Dear,
Just to confirm your availability ... '
get the same treatment.

I still get an enquiry now and then in reasonable English, asking realistically for a price and time horizon, but the job is often a scanned document or a 'dead' PDF that AI cannot handle. It cannot handle certification either!
Collapse


Maria Teresa Borges de Almeida
Josephine Cassar
Maria Laura Curzi
Michele Fauble
MassimoA
Khurram Shahzad
 
Edwige Thomas
Edwige Thomas
France
Local time: 21:50
English to French
+ ...
Other...? Feb 4

Lieven Malaise wrote:

I only get 2 types of job offers:
- Offers from my existing customers with whom I've agreed on decent rates (well over 95% of all the offers I receive).
- Random job offers through Proz from the usual suspects, that I simply ignore.

So if I decline a job, I only do that because I'm already too busy.



I was about to say "Bad reputation", then I read this answer and I remembered I never decline those ridiculous spamming agencies. I simply ignore their emails.


Peter Simon
Lieven Malaise
Philip Lees
Khurram Shahzad
María Domínguez Camba
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What usually makes you decline a translation job?






Draftsmith
Edit Translations Faster With Affordable AI You Can Trust

Draftsmith is an affordable AI editing tool for busy translators. It works directly in Microsoft Word, supporting the way you work ProZ members receive a 20% discount on a single user subscription of Draftsmith.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »