Meta Claims 'Breakthrough' in Machine Translation for Low-Resource Languages

This discussion belongs to Translation news » "Meta Claims 'Breakthrough' in Machine Translation for Low-Resource Languages".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Eyango NKongo Flore
Eyango NKongo Flore
Cameroon
Local time: 00:02
French to English
+ ...
A puzzling task Aug 8, 2022

A 200- languages directory , it is what this tool looks like .It seems attractive yet I prefer to wait and see ...

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 00:02
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
NLLB project Aug 8, 2022

What Meta claims is... a meta-claim!

Sadek_A
Daryo
 
Gerard de Noord
Gerard de Noord  Identity Verified
France
Local time: 01:02
Member (2003)
English to Dutch
+ ...
Let's wait and see Aug 8, 2022

Let's wait and see, but I'm not surprised.

Cheers,
Gerard


 
Hans Lenting
Hans Lenting
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
Nice, but ... Aug 9, 2022

It's nice that they made their source code available to the open domain, but for me the most useful aspect of MT is that when tons of technical documents are harvested and indexed, chances are good that I find the correct translation of a rare and very specific technical term.

A small corpus won't be of any use for me in my professional life.


 
Sadek_A
Sadek_A  Identity Verified
Local time: 03:02
English to Arabic
+ ...
... Aug 9, 2022

Could somebody perhaps explain what Mark meant by "50 billion parameters" & "25 billion translations", because he didn't in the article? Or, perhaps he explained it somewhere else?

Also, are the "across our apps" paid or free? He didn't explain that either!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Meta Claims 'Breakthrough' in Machine Translation for Low-Resource Languages







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »