Foro internacional sobre traducción 投稿者: Clarisa Moraña
|
SFT FÉDÉRATION INTERNATIONALE DES TRADUCTORES SOCIÉTÉ FRANÇAISE DES TRADUCTORES
SEXTO FORO INTERNACIONAL SOBRE TRADUCCIÓN JURADA E INTERPRETACIÓN JUDICIAL
\"TRADUCTORES E INTÉRPRETES JUDICIALES: DERECHOS, DEBERES Y REQUISITOS\"
DEL 12 AL 14 DE JUNIO DE 2002, UNESCO, PARÍS, FRANCIA
SOLICITACIÓN DE PONENCIAS
EL COMITÉ FIT PARA LOS TRADUCTORES E INTÉRPR... See more SFT FÉDÉRATION INTERNATIONALE DES TRADUCTORES SOCIÉTÉ FRANÇAISE DES TRADUCTORES
SEXTO FORO INTERNACIONAL SOBRE TRADUCCIÓN JURADA E INTERPRETACIÓN JUDICIAL
\"TRADUCTORES E INTÉRPRETES JUDICIALES: DERECHOS, DEBERES Y REQUISITOS\"
DEL 12 AL 14 DE JUNIO DE 2002, UNESCO, PARÍS, FRANCIA
SOLICITACIÓN DE PONENCIAS
EL COMITÉ FIT PARA LOS TRADUCTORES E INTÉRPRETES JURADOS bajo el alto patrocinio de la UNESCO, y los auspicios del Centro Regional Europa de la FIT con el apoyo del Sindicato Francés de Traductores (SFT) INVITA A TRADUCTORES, INTÉRPRETES, DOCENTES, INVESTIGADORES Y ESTUDIANTES AL SEXTO FORO INTERNACIONAL.
TEMAS I - TRADUCTORES E INTÉRPRETES JUDICIALES
Deberes: frente a la institución judicial, el sector privado y el consumidor -- Derechos: ayer, hoy y mañana - Exigencias al inicio del nuevo milenio -- Formación y realidad / Mejorar la formación -- Calificación profesional / Reconocimiento profesional / Calidad e investigación -- Estatuto legal / Remuneraciones / Compensación económica.
II ENFOQUE TEÓRICO
Unificación de la ley en Europa -- Conocimiento y cultura: leyes, traducción e interpretación técnica, científica y jurídica -- Nuevas tecnologías / Terminología -- Formación y realidad / Calidad e investigación -- Reconocimiento profesional / Estatuto legal / Remuneraciones / Compensación económica.
30 de ENERO de 2001 : FECHA LIMITE DE PRESENTACIÓN DE ABSTRACTOS!!!!!
RESUMEN de 250 PALABRAS MÁX. REMITIRLO CUANTO ANTES AL COMITÉ ORGANIZADOR [email protected]
Indicar el nombre completo, la asociación, la dirección personal + teléfono, fax, e-mail. Lenguas del Foro: Alemán, Inglés, Español, Francés, Lengua de signos.
SOLICITE SU FICHA DE INSCRIPCION O INFORMACIONES AL COMITE ORGANIZADOR : [email protected]
inscripción en euros : por transferencia bancaria sin gastos para el organizador Extranjero: IBAN: FR59 3000 2089 0000 0048 5509 H42 BIC: CRLYFRPP Francia, RIB: 30002 08900 0000485509H 42 VERSAILLES, PAROISSE 220 hasta: 28 FEBRERO -- 250 hasta: 31 MAYO 300 del 1 al 12 de JUNIO de 2002 ACTAS : 30 -- ESTUDIANTES : 160 la inscripción incluye almuerzos, cafés, cocktail de inauguración y material consultar también la página web de la SFT : http://www.sft.fr
▲ Collapse | | | Egmont スペイン Local time: 22:40 アフリカーンス語 から スペイン語 + ... abstractos y solicitaciones | Jan 11, 2002 |
Mejor: resúmenes y solicitudes | | | Clarisa Moraña 米国 Local time: 15:40 2002に入会 英語 から スペイン語 + ... TOPIC STARTER Tienes razón. | Jan 12, 2002 |
Quote: On 2002-01-11 17:22, albertov wrote: Mejor: resúmenes y solicitudes
Sí, es cierto, pero yo copié la información tal cual me llegó. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Foro internacional sobre traducción Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |