Страниц в теме:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
Зачем густым ресницам тушь?
Автор темы: Konstantin Chernoukhov
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Беларусь
Local time: 02:40
Член ProZ.com c 2005
английский => русский
+ ...
ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА
кстати, о приблизительности Jan 30, 2010

Для приблизительности в русском можно изменить порядок слов: "раз в пять больше", "процентов на 20 больше".

Что до up to, то мне, кажется, рекламщики лукавят. Может, по словарям оно и "почти" и в том роде, но рекламщики свое up to говорят во избежание претензий типа "нам обещали в 5 раз, а тут только в 3,5".

[Edited at 2010-01-30 14:26 GMT]


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Израиль
Local time: 02:40
Член ProZ.com c 2006
английский => русский
+ ...
Представим себе ситуацию от противного Jan 30, 2010

Допустим, одна маленькая въедливая лаборатория решила проверить утверждение большой хитрой фирмы, что крем сокращает морщины "up to 3 times", и выяснила, что в 99% случаев морщины сокращаются в 2 раза и только в 1% - в 3. Будет ли формулировка "up to 3 times" оправданием в суде, что, мол, может быть и в 2? Ведь такая реклама обманывает 99% покупателей.

 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Израиль
Local time: 02:40
Член ProZ.com c 2006
английский => русский
+ ...
Мне кажется, дело не в лукавстве Jan 30, 2010

Vitali Stanisheuski wrote:
Что до up to, то мне, кажется, рекламщики лукавят. Может, по словарям оно и "почти" и в том роде, но рекламщики свое up to говорят во избежание претензий типа "нам обещали в 5 раз, а тут только в 3,5".


А в том, что по-английски "5 times" как раз имеет оттенок точности, которого и пытаются избежать. Может, я ошибаюсь, но вряд ли фирмы не понимают, что если дело дойдет до суда и выяснится, что 3,5 раза вместо 5 - не случайное исключение, то "up to" не спасет, т. к. речь идет об обмане большого числа людей. Хотя я не юрист. Интересно, были ли такие случаи в судебной практике и чем кончилось дело.

[Edited at 2010-01-30 15:12 GMT]


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Беларусь
Local time: 02:40
Член ProZ.com c 2005
английский => русский
+ ...
ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА
по-моему Jan 30, 2010

По-моему, здесь именно лукавство и именно поэтому в русских переводах не говорят "почти", которое звучало бы и естественно, и кратко. Кто знает, возможно, местных представителей тамошние головные офисы с их стайл-гайдами и одергивают: ни в коем случае не говорите "почти"... А так сказали "до", и все тут, понимайте в математическом смысле меньше или равно.

 
Valery Kaminski
Valery Kaminski  Identity Verified
Беларусь
Local time: 02:40
английский => русский
+ ...
Зачем... Jan 31, 2010

Особо шедевриальной рекламе посвящается:


Зачем густым ресницам тушь?
Зачем желать до N раз больше?
В мозгу засел садистский поршень:
"Зачем смотрю я эту чушь?"


 
Victor Zagria
Victor Zagria
английский => украинский
+ ...
стих Jan 31, 2010

в тему и замечателен!

Валерий, респект!


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Россия
Local time: 02:40
английский => русский
+ ...
Согласен, возразил генерал... (с) Козьма Прутков Feb 1, 2010

Lale wrote:

Nikolai Muraviev wrote:
Например: "способны удержать влаги в 10 раз больше, чем простые подгузники". Это означает, что и в 3, и в 5, но максимум - в 10.


Не скажите! "Способны удержать влаги в 10 раз больше" не означает, что может оказаться и в 3, и в 5. Тут обещано 10.


Я говорю, что весь оборот (up to?) неудачен, и можно найти что-то более однозначно воспринимаемое и грамотное с точки зрения языка.


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Канада
Local time: 19:40
французский => русский
+ ...
Психология Feb 1, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:

Любая женщина уверена, что у нее самые густые ресницы и иэта тушь именно для нее и произведена любимой фирмой. (Вот, только непонятно, зачем тогда тушь покупает, если и так все густо...)
Это женская психология, однако!
Скажи мужчине, что он прекрасен, он лишь удовлетворённо кивнёт, типа так и надо, а про себя подумает, что, наверное, даже перестарался. А скажи женщине, что она прекрасна, как ей непременно захочется стать ещё прекраснее.
Скажи, что она похудела (даже если это не правда), как она тут же откажет себе в тортике и удвоит время, проводимое в джиме.
Скажи, что ей очень идёт этот голубой пиджак, как она побежит покупать себе ещё чего-нибудь голубое.
Скажи, что у неё длинные и густые ресницы, как она захочет их сделать ещё длиннее и гуще. В рекламе женщине даже говорить об этом не обязательно - она и так примеряет на себя всё.


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
США
Local time: 18:40
Член ProZ.com c 2001
английский => русский
+ ...
респект Feb 2, 2010

Красиво!

Valery Kaminski wrote:

Особо шедевриальной рекламе посвящается:


Зачем густым ресницам тушь?
Зачем желать до N раз больше?
В мозгу засел садистский поршень:
"Зачем смотрю я эту чушь?"


 
Konstantin Chernoukhov
Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Россия
Local time: 02:40
Член ProZ.com c 2008
английский => русский
Автор темы
Продолжим обзор Feb 2, 2010

Только что прибежал с кухни, и к компьютеру, чтобы не успел изгладиться в памяти очередной шедевр. Про "Форд", вроде: оцените то-то, почувствуйте то-то и "Восхититесь его передовым дизайном!"

Было приказано восхититься!!! А ну, у кого тут еще не перехватило дыхание? Ведь дизайн-то - передовой!!!

[Редактировалось 2010-02-02 16:36 GMT]


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Беларусь
Local time: 02:40
Член ProZ.com c 2005
английский => русский
+ ...
ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА
Ну, это уже просто реклама Feb 2, 2010

Konstantin Chernoukhov wrote:

Только что прибежал с кухни, и к компьютеру, чтобы не успел изгладиться в памяти очередной шедевр. Про "Форд", вроде: оцените то-то, почувствуйте то-то и "Восхититесь его передовым дизайном!"

Было приказано восхититься!!! А ну, у кого тут еще не перехватило дыхание? Ведь дизайн-то - передовой!!!

[Редактировалось 2010-02-02 16:36 GMT]


Ну, это уже просто реклама, перевод тут ни при чем. В свое время были такие рекламы, которые нагло "констатировали", говоря о каком-то там новом товаре и мимоходом называя его "ваш любимый", что-то вроде: "Ваш любимый Регулакс избавит вас..." и т. д. Ага, точно, мой любимый, каждый день хлещу на завтрак, обед и ужин, но кто им выдал мой секрет??


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Россия
Local time: 02:40
английский => русский
+ ...
Форд вообще любит "отжигать"... Feb 3, 2010

Konstantin Chernoukhov wrote:

Только что прибежал с кухни, и к компьютеру, чтобы не успел изгладиться в памяти очередной шедевр. Про "Форд", вроде: оцените то-то, почувствуйте то-то и "Восхититесь его передовым дизайном!"


Реклама его знаменитой "жестянки" Ford-T: "You can have it any color you like, as long as it's black".
Можно сказать, верны традициям


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Украина
Local time: 02:40
Член ProZ.com c 2008
английский => русский
+ ...
Это... Feb 3, 2010

... отсутствие фантазии и попытка представить тележку, как что-то классическое и винтажное? Обычно для этого вспоминают слова старика Генри...
Именно с этими словами были выпущены первые партии этой марки.
Она была самой продаваемой.
Nikolai Muraviev wrote: "You can have it any color you like, as long as it's black"

Но старик был прав.

[Редактировалось 2010-02-03 07:32 GMT]


 
Michael Zapuskalov
Michael Zapuskalov  Identity Verified
Россия
Local time: 04:40
английский => русский
+ ...
. Feb 3, 2010

...С неослабеваемым восторгом смотрю на 1-м (!!!) канале...
...Следите за рекламой!...
...Почти все тексты рекламных роликов слушать противно...

Неужели ещё кто-то смотрит дуроскоп!!! И рекламу!!!


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Россия
Local time: 02:40
английский => русский
+ ...
Слушайте Pink Floyd Feb 3, 2010

Michael Zapuskalov wrote:
Неужели ещё кто-то смотрит дуроскоп!!! И рекламу!!!

а именно The Dark Side of the Moon, песенка Any Color You Like.


 
Страниц в теме:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Зачем густым ресницам тушь?


Translation news in Россия





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »