Страниц в теме: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | Зачем густым ресницам тушь? Автор темы: Konstantin Chernoukhov
| Vitali Stanisheuski Беларусь Local time: 02:40 Член ProZ.com c 2005 английский => русский + ... ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА кстати, о приблизительности | Jan 30, 2010 |
Для приблизительности в русском можно изменить порядок слов: "раз в пять больше", "процентов на 20 больше". Что до up to, то мне, кажется, рекламщики лукавят. Может, по словарям оно и "почти" и в том роде, но рекламщики свое up to говорят во избежание претензий типа "нам обещали в 5 раз, а тут только в 3,5".
[Edited at 2010-01-30 14:26 GMT] | | | Marina Aleyeva Израиль Local time: 02:40 Член ProZ.com c 2006 английский => русский + ... Представим себе ситуацию от противного | Jan 30, 2010 |
Допустим, одна маленькая въедливая лаборатория решила проверить утверждение большой хитрой фирмы, что крем сокращает морщины "up to 3 times", и выяснила, что в 99% случаев морщины сокращаются в 2 раза и только в 1% - в 3. Будет ли формулировка "up to 3 times" оправданием в суде, что, мол, может быть и в 2? Ведь такая реклама обманывает 99% покупателей. | | | Marina Aleyeva Израиль Local time: 02:40 Член ProZ.com c 2006 английский => русский + ... Мне кажется, дело не в лукавстве | Jan 30, 2010 |
Vitali Stanisheuski wrote: Что до up to, то мне, кажется, рекламщики лукавят. Может, по словарям оно и "почти" и в том роде, но рекламщики свое up to говорят во избежание претензий типа "нам обещали в 5 раз, а тут только в 3,5". А в том, что по-английски "5 times" как раз имеет оттенок точности, которого и пытаются избежать. Может, я ошибаюсь, но вряд ли фирмы не понимают, что если дело дойдет до суда и выяснится, что 3,5 раза вместо 5 - не случайное исключение, то "up to" не спасет, т. к. речь идет об обмане большого числа людей. Хотя я не юрист. Интересно, были ли такие случаи в судебной практике и чем кончилось дело.
[Edited at 2010-01-30 15:12 GMT] | | | Vitali Stanisheuski Беларусь Local time: 02:40 Член ProZ.com c 2005 английский => русский + ... ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА
По-моему, здесь именно лукавство и именно поэтому в русских переводах не говорят "почти", которое звучало бы и естественно, и кратко. Кто знает, возможно, местных представителей тамошние головные офисы с их стайл-гайдами и одергивают: ни в коем случае не говорите "почти"... А так сказали "до", и все тут, понимайте в математическом смысле меньше или равно. | |
|
|
Особо шедевриальной рекламе посвящается: Зачем густым ресницам тушь? Зачем желать до N раз больше? В мозгу засел садистский поршень: "Зачем смотрю я эту чушь?" | | |
в тему и замечателен! Валерий, респект! | | | Согласен, возразил генерал... (с) Козьма Прутков | Feb 1, 2010 |
Lale wrote: Nikolai Muraviev wrote: Например: "способны удержать влаги в 10 раз больше, чем простые подгузники". Это означает, что и в 3, и в 5, но максимум - в 10. Не скажите! "Способны удержать влаги в 10 раз больше" не означает, что может оказаться и в 3, и в 5. Тут обещано 10. Я говорю, что весь оборот (up to?) неудачен, и можно найти что-то более однозначно воспринимаемое и грамотное с точки зрения языка. | | | yanadeni (X) Канада Local time: 19:40 французский => русский + ...
Sergei Leshchinsky wrote: Любая женщина уверена, что у нее самые густые ресницы и иэта тушь именно для нее и произведена любимой фирмой. (Вот, только непонятно, зачем тогда тушь покупает, если и так все густо... ) Это женская психология, однако! Скажи мужчине, что он прекрасен, он лишь удовлетворённо кивнёт, типа так и надо, а про себя подумает, что, наверное, даже перестарался. А скажи женщине, что она прекрасна, как ей непременно захочется стать ещё прекраснее. Скажи, что она похудела (даже если это не правда), как она тут же откажет себе в тортике и удвоит время, проводимое в джиме. Скажи, что ей очень идёт этот голубой пиджак, как она побежит покупать себе ещё чего-нибудь голубое. Скажи, что у неё длинные и густые ресницы, как она захочет их сделать ещё длиннее и гуще. В рекламе женщине даже говорить об этом не обязательно - она и так примеряет на себя всё. | |
|
|
Красиво! Valery Kaminski wrote: Особо шедевриальной рекламе посвящается: Зачем густым ресницам тушь? Зачем желать до N раз больше? В мозгу засел садистский поршень: "Зачем смотрю я эту чушь?" | | | Продолжим обзор | Feb 2, 2010 |
Только что прибежал с кухни, и к компьютеру, чтобы не успел изгладиться в памяти очередной шедевр. Про "Форд", вроде: оцените то-то, почувствуйте то-то и "Восхититесь его передовым дизайном!" Было приказано восхититься!!! А ну, у кого тут еще не перехватило дыхание? Ведь дизайн-то - передовой!!!
[Редактировалось 2010-02-02 16:36 GMT] | | | Vitali Stanisheuski Беларусь Local time: 02:40 Член ProZ.com c 2005 английский => русский + ... ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА Ну, это уже просто реклама | Feb 2, 2010 |
Konstantin Chernoukhov wrote: Только что прибежал с кухни, и к компьютеру, чтобы не успел изгладиться в памяти очередной шедевр. Про "Форд", вроде: оцените то-то, почувствуйте то-то и "Восхититесь его передовым дизайном!" Было приказано восхититься!!! А ну, у кого тут еще не перехватило дыхание? Ведь дизайн-то - передовой!!!
[Редактировалось 2010-02-02 16:36 GMT] Ну, это уже просто реклама, перевод тут ни при чем. В свое время были такие рекламы, которые нагло "констатировали", говоря о каком-то там новом товаре и мимоходом называя его "ваш любимый", что-то вроде: "Ваш любимый Регулакс избавит вас..." и т. д. Ага, точно, мой любимый, каждый день хлещу на завтрак, обед и ужин, но кто им выдал мой секрет?? | | | Форд вообще любит "отжигать"... | Feb 3, 2010 |
Konstantin Chernoukhov wrote: Только что прибежал с кухни, и к компьютеру, чтобы не успел изгладиться в памяти очередной шедевр. Про "Форд", вроде: оцените то-то, почувствуйте то-то и "Восхититесь его передовым дизайном!" Реклама его знаменитой "жестянки" Ford-T: "You can have it any color you like, as long as it's black". Можно сказать, верны традициям | |
|
|
Sergei Leshchinsky Украина Local time: 02:40 Член ProZ.com c 2008 английский => русский + ...
... отсутствие фантазии и попытка представить тележку, как что-то классическое и винтажное? Обычно для этого вспоминают слова старика Генри... Именно с этими словами были выпущены первые партии этой марки. Она была самой продаваемой. Nikolai Muraviev wrote: "You can have it any color you like, as long as it's black" Но старик был прав.
[Редактировалось 2010-02-03 07:32 GMT] | | |
...С неослабеваемым восторгом смотрю на 1-м (!!!) канале... ...Следите за рекламой!... ...Почти все тексты рекламных роликов слушать противно... Неужели ещё кто-то смотрит дуроскоп!!! И рекламу!!! | | | Слушайте Pink Floyd | Feb 3, 2010 |
Michael Zapuskalov wrote: Неужели ещё кто-то смотрит дуроскоп!!! И рекламу!!! а именно The Dark Side of the Moon, песенка Any Color You Like. | | | Страниц в теме: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Зачем густым ресницам тушь? No recent translation news about Россия. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |