Discussion about 30th translation contest: "Translators translating translators" in English to Korean

This discussion belongs to ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs » "Discussion about 30th translation contest: "Translators translating translators" in English to Korean".
You can see the ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs page and participate in this discussion from there.

Nohkyung Park
Nohkyung Park  Identity Verified
Южная Kорея
Local time: 02:59
английский => корейский
힌트 Mar 15, 2023

원문은 양자 뇌과학적으로 시인의 혼, 즉 창작열을 표현한 글입니다.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Lucia Leszinsky[Call to this topic]
Ana Moirano[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion about 30th translation contest: "Translators translating translators" in English to Korean






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »