Legal translation in new jurisdictions
Thread poster: Tim Saunders
Tim Saunders
Tim Saunders
United Kingdom
Jul 17, 2013

Dear Colleagues,
Do any of you work in a jurisdiction where a language previously without legal status is now acquiring it? What questions have you encountered in regard to technical terms, set phraseology, and related matters? Can you recommend any tips or guidelines?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Legal translation in new jurisdictions







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »