This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Richard Lardi Estados Unidos Local time: 23:40 español al inglés + ...
Jun 24, 2013
Hello everybody,
I am translating a marriage license into Spanish and I am thinking about the proper translation of "BY MINISTER" It's a stand along phrase "BY MINISTER (SO AND SO)" referring to the minister who performed the ceremony. I reviewed dozens of birth certificates and I couldn't find anything. My attempts (which I think are kind of stilted) are the following:
"SERVICIO PRESTADO POR EL MINISTERO(FULANO DE TAL)"
I am translating a marriage license into Spanish and I am thinking about the proper translation of "BY MINISTER" It's a stand along phrase "BY MINISTER (SO AND SO)" referring to the minister who performed the ceremony. I reviewed dozens of birth certificates and I couldn't find anything. My attempts (which I think are kind of stilted) are the following:
"SERVICIO PRESTADO POR EL MINISTERO(FULANO DE TAL)"
"CEREMONIA PRESTADA POR EL MINISTRO(FULANO DE TAL)"
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free