Stron w wątku:   [1 2] >
Poll: Do you involve your family members in your translation business?
Autor wątku: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONEL PORTALU
Mar 15, 2014

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you involve your family members in your translation business?".

This poll was originally submitted by tilakahuja. View the poll results »



 
Natalia Pedrosa
Natalia Pedrosa
Hiszpania
Local time: 21:32
Członek ProZ.com
od 2012

angielski > hiszpański
+ ...
Yes Mar 15, 2014

I always comment on my translations to my family, be them language or business related. I just can't keep my mouth shut whenever I receive a denial.

Cheers to all.

N.


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugalia
Local time: 20:32
Członek ProZ.com
od 2007

angielski > portugalski
+ ...
Yes: occasionally Mar 15, 2014

My son is a lawyer, my daughters are a biotechnology technician and an architect (turned food entrepreneur) and they have been occasionally quite involved in my translations and extremely helpful!

PS Same answer as on the 23rd June 2011!

[Edited at 2014-03-15 11:36 GMT]


 
Diana Obermeyer
Diana Obermeyer  Identity Verified
Wielka Brytania
Local time: 20:32
Członek ProZ.com
od 2013

niemiecki > angielski
+ ...
business, but not translations Mar 15, 2014

Not in the translations themselves, but most definitely in the business.

I regularly draw on my brother's networks and let him set up the right contacts for me or even pre-negotiate on my behalf. My sister has at times helped me out on the administrative side. If I have expertise and connections at my fingertips through relatives, it would be silly not to utilise them. Of course the onus equally falls on me at times.

If our fields of interest were a little closer align
... See more
Not in the translations themselves, but most definitely in the business.

I regularly draw on my brother's networks and let him set up the right contacts for me or even pre-negotiate on my behalf. My sister has at times helped me out on the administrative side. If I have expertise and connections at my fingertips through relatives, it would be silly not to utilise them. Of course the onus equally falls on me at times.

If our fields of interest were a little closer aligned, I wouldn't think twice about involving them in translation matters, but as it stands, they are all split between medicine/healthcare and IT, whereas I am drawn to financial and legal matters in an odd combination with agriculture, so really there is zero overlap.
Collapse


 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japonia
Local time: 04:32
Członek ProZ.com
od 2011

japoński > angielski
No Mar 15, 2014

I work better with fewer intrusions and distractions, which family involvement in the business side of things would create.

But the missus becomes 'involved' against my wishes when I've had a particularly bad month and we have to tighten our belts and cut back on the luxuries for a while.

Life, as usual, has its ups and downs.


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazylia
Local time: 16:32
angielski > portugalski
+ ...
In Memoriam
My household agreement Mar 15, 2014

My wife is an English language teacher.

Our rule is very simple:
I never teach; she never translates.


 
Enrico Zoffoli
Enrico Zoffoli  Identity Verified
Włochy
Local time: 21:32
Członek ProZ.com
od 2013

niemiecki > włoski
+ ...
No Mar 15, 2014

Once my brother helped me gain a new client, but apart from that, my family members are not involved in my business in any relevant or direct way.

 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portugalia
Local time: 20:32
No Mar 15, 2014

No - and they do not expect me to. I am big enough to get on with it on my own. Besides, as someone else hinted, our skill sets are too different for the sharing of business information to be of benefit to anyone. My family only care that I am happy and healthy and vice versa.

I might tell them about general things: a good experience with a client, that I have a new client, or that I am very busy for the next week, so will not be writing any letters to them any time soon, or that I
... See more
No - and they do not expect me to. I am big enough to get on with it on my own. Besides, as someone else hinted, our skill sets are too different for the sharing of business information to be of benefit to anyone. My family only care that I am happy and healthy and vice versa.

I might tell them about general things: a good experience with a client, that I have a new client, or that I am very busy for the next week, so will not be writing any letters to them any time soon, or that I am worried because I am going through a quiet patch.

All the rest? Too much effort to explain!
Collapse


 
Jessica Noyes
Jessica Noyes  Identity Verified
USA
Local time: 15:32
Członek ProZ.com
hiszpański > angielski
+ ...
Yes Mar 15, 2014

My daughter creates and submits invoices for me. In addition, when I don't have the time to create complex tables, she will apply her next generation skills to set them up.

 
Enrico Antonio Mion
Enrico Antonio Mion  Identity Verified
Francja
Local time: 21:32
angielski > włoski
+ ...
Yes Mar 15, 2014

If asking them clarification on some term I don't totally grasp the meaning of and they might, then yes. I always ask people around me what they do for work, so that I can get back to them in case I have questions related to the field they work on. It's (part of) my network of experts.

 
maryblack
maryblack  Identity Verified
USA
Local time: 14:32
Członek ProZ.com
od 2013

hiszpański > angielski
+ ...
My trilingual daughter... Mar 15, 2014

... sometimes does easy translations for me as a way to earn extra money. I only give her jobs with little intellectual content (she's 15) and ALWAYS revise everything she does. We agreed that I'd give her half of what I earn on any project. I figure, she works for money, and she keeps her two languages (Catalan, Spanish) alive while we're living on the other side of the ocean!

[Edited at 2014-03-15 16:19 GMT]


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Włochy
Local time: 21:32
angielski > włoski
other Mar 15, 2014

I ask my partner for advice when something new happens, but anyway they are involved (wife and kids) since I am the main breadwinner.... so when I say "Silence i am working" or "Sorry guys, this weekend I have to work"... well I affect their routine...



 
Lise Leavitt
Lise Leavitt  Identity Verified
USA
Local time: 15:32
Członek ProZ.com
od 2008

duński > angielski
+ ...
... Mar 15, 2014

Hubby takes care of taxes AND gives moral support and pats on the back;)

 
Triston Goodwin
Triston Goodwin  Identity Verified
USA
Local time: 13:32
hiszpański > angielski
+ ...
My wife Mar 15, 2014

I translate from Spanish to English and Gaby, my wife, translates from English to Spanish.

We don't have any kids yet, but once they show up I will amass my army of trilingual mini-translators and take over the world! Figuratively speaking...


 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 15:32
angielski > hiszpański
+ ...
Mini-translators Mar 15, 2014

Triston & Gaby wrote:

I translate from Spanish to English and Gaby, my wife, translates from English to Spanish.

We don't have any kids yet, but once they show up I will amass my army of trilingual mini-translators and take over the world! Figuratively speaking...


Despicable Triston and his minions, hahahahah


 
Stron w wątku:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorzy tego forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you involve your family members in your translation business?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »