Trados tworzy nowe pliki przy próbie dodania wpisu w glosariuszu Thread poster: Translafox
| Translafox Poland Local time: 21:08 English to Polish + ...
Witam, mam Tradosa 2011 i Multiterm, próbując dodać nowy wpis do glosariusza (niezależnie czy to przez termviewer czy bezpośrednio w multitermie) lub nawet próbując edytować już istniejący, program pyta się gdzie zapisać nowy plik utworzony w folderze TEMP w tym momencie. Pliki te zawsze mają rozszerzenie html (przykłąd: q3gig4je.sm5.html lub zi5eebac.4ih.html) a po otworzeniu widnieje taki komunikat: Type [I], [T], or [D] to add an index, a term, or a descriptive field. ... See more Witam, mam Tradosa 2011 i Multiterm, próbując dodać nowy wpis do glosariusza (niezależnie czy to przez termviewer czy bezpośrednio w multitermie) lub nawet próbując edytować już istniejący, program pyta się gdzie zapisać nowy plik utworzony w folderze TEMP w tym momencie. Pliki te zawsze mają rozszerzenie html (przykłąd: q3gig4je.sm5.html lub zi5eebac.4ih.html) a po otworzeniu widnieje taki komunikat: Type [I], [T], or [D] to add an index, a term, or a descriptive field. Otwierajac taki plik dostaję komunikat, że wtyczka "java (tm) platform se 7 u" została wyłączona dla mojego bezpieczeństwa. I tak w kółko. Ponowna instalacja wszystkich programów SDL nie pomogła... ▲ Collapse | | | Może to problemm z Javą? | Mar 6, 2013 |
Odinstalowanie SDL nie powoduje odinstalowania Javy, trzeba to zrobić osobno, można z menu dodaj usuń program. Pozdrawiam S | | | Translafox Poland Local time: 21:08 English to Polish + ... TOPIC STARTER
Niestety nie pomogło, próbowałem instalowania i odinstalowywania różnych wersji javy, nawet 6.23, wypuszczonej końcem 2010r. Oczywiście przegrzebałem masę wątków osób o podobnym problemie i ponoć zaczęło się to od wersji 7.10. Przychodzi mi jeszcze jedno rozwiązanie do głowy, na początku tego roku zainstalowałem sobie bardzo starą grę Age of Empires Gold z 1999:) instalowała sporo rzeczy, między innymi czcionki, wszystkie czcionki w przeglądarkach miałem po... See more Niestety nie pomogło, próbowałem instalowania i odinstalowywania różnych wersji javy, nawet 6.23, wypuszczonej końcem 2010r. Oczywiście przegrzebałem masę wątków osób o podobnym problemie i ponoć zaczęło się to od wersji 7.10. Przychodzi mi jeszcze jedno rozwiązanie do głowy, na początku tego roku zainstalowałem sobie bardzo starą grę Age of Empires Gold z 1999:) instalowała sporo rzeczy, między innymi czcionki, wszystkie czcionki w przeglądarkach miałem pogrubione, dopiero ściągnięcie z netu jakichś kilkunastu czcionek i wrzucenie ich do folderu fonts naprawiło problem. Możliwe, że zainstalowała jakiś komponent, przez który java świruje? PS: po ręcznym aktywowaniu wtyczki "java (tm) platform se 7 u" i chwili mielenia przez system dostałem komunikat "No such method "GetEntry" on JavaScript object"
[Zmieniono 2013-03-06 08:09 GMT] ▲ Collapse | | |
Translafox wrote: mam Tradosa 2011 i Multiterm, próbując dodać nowy wpis do glosariusza (...) Otwierajac taki plik dostaję komunikat, że wtyczka "java (tm) platform se 7 u" została wyłączona dla mojego bezpieczeństwa. Święta prawda. Jeśli będziesz się trzymac z dala od Multiterma, zachowasz zdrowie psychiczne. I tak w kółko. Ponowna instalacja wszystkich programów SDL nie pomogła... Jak Staszek pisze, to styk Multterma z Javą. Multiterm tradycyjnie źle znosi wyższe wersje Javy niż programista przewidział. Oni po prostu nie umieją pisać w Javie. Główna grupa tradosiana na Proz jest pełna gorzkich żali na zachowanie Multidziadostwa po aktualizacji Javy do 1.7.0_10 lub wyższej, czyli dokładnie to, o czym piszesz. Jest na to artykuł w KB SDL i wszystkie rewelacje sprowadzaja się do czegoś w stylu "wyłącz wszystkie zabezpieczenia" w przeglądarce. PS Moje koty też nie umieją pisać w Javie, ale nikomu nie wmawiają, że umieją. Zdrówkot GG
[Edited at 2013-03-06 08:54 GMT] | |
|
|
Translafox Poland Local time: 21:08 English to Polish + ... TOPIC STARTER
Przed chwilą odniosłem sukces dzięki rozwiązaniu podanemu przez wsparcie techniczne SDL: SDL Support wrote: Hi Marcin, we have been able to fix the problem on Iwona's machine. Seems like the problem was caused by some incorrect Internet Explorer settings. So please try the steps described in the following Microsoft KB article to fix the problem. Please make sure, that you tick the box "Delete personal settings" (not ticked in the article) and that you have closed all other programs when you perform these steps: http://support.microsoft.com/kb/318378 If you need more information about this reset process, please read the following article: http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Reset-Internet-Explorer-8-settings Then try again after reset of the IE settings. If this doesn't help, please install or reinstall Internet Explorer 9 (see first MS KB article). IE 9 can be downloaded via Windows Update or here: http://windows.microsoft.com/en-US/internet-explorer/products/ie/home After the (re)installation of IE 9 and the restart of the system, the problem should no longer occur. I hope this will help to fix the problem Kind regards, Felix Wagner SDL Support ściągnąłem internet explorer 9 odinstalowałem internet explorer 8 restart kompa, zainstalowałem internet explorer 9, restart kompa, uruchomiłem multiterm, kliknąłem nowy wpis, nastąpiła aktualizacja javy (mimo, że miałem najnowszą to twierdził, że mam 6 z czymś, ale niech mu będzie, zaktualizował jave i wszystko gra.) | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Trados tworzy nowe pliki przy próbie dodania wpisu w glosariuszu Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |