Erfahrung / Preis für Text Online shop Autor wątku: Viviane Marx
| Viviane Marx Local time: 17:37 niemiecki > portugalski + ...
Hallo, ich habe eine Anfrage bekommen, um Texte im Portuguiesisch für Produkte (Online shop) (ca. 100 Texte zu 160 Wörter im Monat) zu erstellen. Also keine Übersetzung. Wieviel kann ich pro Wort verlangen? Wer hat Erfahrung damit? Danke!!! | | | Thayenga Niemcy Local time: 17:37 Członek ProZ.com od 2009 angielski > niemiecki + ...
Hallo, vor kurzem erhielt ich ebenfals ein ähnliches Angebot, habe aber dankend abgelehnt aus verschiedenen Gründen., u. A. vollständige Abtretung der Urheberrechte. Da es sich um eine kreative Aufgabe handelt, solltest Du unbedingt auf den Verbleib der Urheberrechte bei Dir achten. Zu beachten ist auch, ob die Texcte tatsächlich angenommen und auch bezahlt werden, oder lediglich nur potentiellen Käufern "zur Verfügung" stehen. Hast Du de... See more Hallo, vor kurzem erhielt ich ebenfals ein ähnliches Angebot, habe aber dankend abgelehnt aus verschiedenen Gründen., u. A. vollständige Abtretung der Urheberrechte. Da es sich um eine kreative Aufgabe handelt, solltest Du unbedingt auf den Verbleib der Urheberrechte bei Dir achten. Zu beachten ist auch, ob die Texcte tatsächlich angenommen und auch bezahlt werden, oder lediglich nur potentiellen Käufern "zur Verfügung" stehen. Hast Du den Auftraggeber überprüft? Referenzen, Zahlungspraxis, etc.? Im vergangenen Jahr erhielt ich für meine kreative Arbeit bis zu EUR 0.50 pro Wort. Kein Tippfehler. Viel Erfolg! ▲ Collapse | | | Eric Le Carre Francja Local time: 17:37 angielski > francuski + ... Stundenpreis | Jul 10, 2013 |
Auf solche Aufträge für kreatives Texten würde ich unbedingt einen Stundenpreis anwenden, und keinen Wortpreis. Viel Erfolg! | | | Rolf Keller Niemcy Local time: 17:37 angielski > niemiecki Wieviel kostet die Arbeit X? | Jul 10, 2013 |
Zunächst mal muss genau geklärt werden, was die Aufgabe ist. Irgendwelche Texte zu irgendwelchen Produkten – das ist völlig nichtssagend. Was sind das für Produkte? In welcher Form liefert der Auftraggeber die benötigten Informationen über die Produkte? Welchen Kreativitätslevel sollen die Texte haben? Zwischen "simpel beschreibend" und "werbend" liegen Welten, was den Aufwand angeht. Eine simple Kurzbeschreibung schafft mancher Texter schneller a... See more Zunächst mal muss genau geklärt werden, was die Aufgabe ist. Irgendwelche Texte zu irgendwelchen Produkten – das ist völlig nichtssagend. Was sind das für Produkte? In welcher Form liefert der Auftraggeber die benötigten Informationen über die Produkte? Welchen Kreativitätslevel sollen die Texte haben? Zwischen "simpel beschreibend" und "werbend" liegen Welten, was den Aufwand angeht. Eine simple Kurzbeschreibung schafft mancher Texter schneller als mancher Übersetzer, an einem kurzen (je kürzer, umso schwieriger) Werbetext kann eine ganze Agentur tagelang arbeiten. ▲ Collapse | |
|
|
Viviane Marx Local time: 17:37 niemiecki > portugalski + ... NOWY TEMAT
Thayenga wrote: Hallo, vor kurzem erhielt ich ebenfals ein ähnliches Angebot, habe aber dankend abgelehnt aus verschiedenen Gründen., u. A. vollständige Abtretung der Urheberrechte. Da es sich um eine kreative Aufgabe handelt, solltest Du unbedingt auf den Verbleib der Urheberrechte bei Dir achten. Zu beachten ist auch, ob die Texcte tatsächlich angenommen und auch bezahlt werden, oder lediglich nur potentiellen Käufern "zur Verfügung" stehen. Hast Du den Auftraggeber überprüft? Referenzen, Zahlungspraxis, etc.? Im vergangenen Jahr erhielt ich für meine kreative Arbeit bis zu EUR 0.50 pro Wort. Kein Tippfehler. Viel Erfolg! Auftraggeber ist in Ordnung, ich habe schon Übersetzungen für ihn gemacht. An die Urhebrechte habe ich natürlich nicht gedacht. Danke! | | | Viviane Marx Local time: 17:37 niemiecki > portugalski + ... NOWY TEMAT
Eric Le Carre wrote: Auf solche Aufträge für kreatives Texten würde ich unbedingt einen Stundenpreis anwenden, und keinen Wortpreis. Viel Erfolg! Das ist eine gute Idee!. | | | Viviane Marx Local time: 17:37 niemiecki > portugalski + ... NOWY TEMAT Nochmals Danke | Jul 10, 2013 |
Rolf Keller wrote: Zunächst mal muss genau geklärt werden, was die Aufgabe ist. Irgendwelche Texte zu irgendwelchen Produkten – das ist völlig nichtssagend. Was sind das für Produkte? In welcher Form liefert der Auftraggeber die benötigten Informationen über die Produkte? Welchen Kreativitätslevel sollen die Texte haben? Zwischen "simpel beschreibend" und "werbend" liegen Welten, was den Aufwand angeht. Eine simple Kurzbeschreibung schafft mancher Texter schneller als mancher Übersetzer, an einem kurzen (je kürzer, umso schwieriger) Werbetext kann eine ganze Agentur tagelang arbeiten. Fragen über die Produkte und Form von Texte wollte ich sowieso stellen. Die Schnelligkeit ist ab und zu wie bei Übersetzung, ein einziges Wort kann mehrere Stunden in Anspruch nehmen. Ich habe einmal erlebt (Marketingabteilung), dass man für einen kleinen Text eine ganze Woche gebraucht hat. Mal sehen!! | | | Thayenga Niemcy Local time: 17:37 Członek ProZ.com od 2009 angielski > niemiecki + ...
Viviane Marx wrote: Auftraggeber ist in Ordnung, ich habe schon Übersetzungen für ihn gemacht. An die Urhebrechte habe ich natürlich nicht gedacht. Danke! Es freut mich, dass der Auftraggeber in Ordnung ist. Und noch mehr, dass Du jetzt auch an die Urheberrechte denkst. Viel Erfolg! | |
|
|
Viviane Marx Local time: 17:37 niemiecki > portugalski + ... NOWY TEMAT Danke- verspätet | Aug 13, 2013 |
Hallo, Thayeenga: Danke nochmals für die Tipps. Urheberrechte wären bei Kunden geblieben. So habe ich das Angebot abgelehnt. | | | Do tego forum nie został przydzielony moderator. W celu zgłoszenia naruszenia zasad forum lub zasięgnięcia pomocy, proszę kontaktować się z personelem portalu » Erfahrung / Preis für Text Online shop Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |