Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
imagen trinitaria
English translation:
trinitarian image
Added to glossary by
Wendy Gosselin
Jan 17, 2020 20:09
4 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
imagen trinitaria
Spanish to English
Other
Religion
This is an article describing the connections between painter Remedios Varo and Hildegard de bingen's visions.
Por último, no puede pasar desapercibida la propia figura en la que se contiene la rueda o macrocosmos, en cuyo centro aparece el hombre o microcosmos (Fig. 31). Esa figura repite la de la primera visión del folio 1v, que es una imagen trinitaria –una figura alada e ígnea, de cuya cabeza sale otra cabeza de cabello cano y cuyos brazos sostienen un cordero–, pero que ahora abre sus brazos para contener y parir el mundo, sorprendentemente al igual que el personaje de Remedios que lleva el mundo en su vientre.
Clearly not in reference to the bougainvillea vine, though that is what I am finding online. Is it connected to the number three (trinity)?
Thanks
Por último, no puede pasar desapercibida la propia figura en la que se contiene la rueda o macrocosmos, en cuyo centro aparece el hombre o microcosmos (Fig. 31). Esa figura repite la de la primera visión del folio 1v, que es una imagen trinitaria –una figura alada e ígnea, de cuya cabeza sale otra cabeza de cabello cano y cuyos brazos sostienen un cordero–, pero que ahora abre sus brazos para contener y parir el mundo, sorprendentemente al igual que el personaje de Remedios que lleva el mundo en su vientre.
Clearly not in reference to the bougainvillea vine, though that is what I am finding online. Is it connected to the number three (trinity)?
Thanks
Proposed translations
(English)
3 +5 | trinitarian image | Juan Arturo Blackmore Zerón |
4 | image of the (holy) trinity | neilmac |
3 | A Holy Trinity Refference (Father, Son and Holy spirit) | Roberto Govia |
Proposed translations
+5
11 mins
Selected
trinitarian image
¨Trinitaria¨comes from ¨trinidad¨: imagen or set of three divinities or symbols.
http://blog.adw.org/2010/05/in-search-of-the-trinity/
http://blog.adw.org/2010/05/in-search-of-the-trinity/
Peer comment(s):
agree |
Rowena Galavitz
: Yes, I agree with Juan Arturo.
25 mins
|
Thanks Rowena!
|
|
agree |
MollyRose
: A literal translation is the safest. The work of Varo and de Bingen reflect magic, animism, and other traditions that are not lined up with the nature, spirit, and words of the (Christian) God of the Bible.
45 mins
|
Thanks MollyRose!
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
14 hrs
|
Gracias Beatriz!
|
|
agree |
Thayenga
16 hrs
|
Gracias Thayenga!
|
|
agree |
AllegroTrans
1 day 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "perfect, thanks"
13 mins
A Holy Trinity Refference (Father, Son and Holy spirit)
While it isn't its single and only use, "trinitaria" often makes reference to the christian Holy Trinity, but it's not the only one, any other kind of trinity CAN be used for the word "trinitaria" in religious contexts.
Either the author believes "una figura alada e ígnea, de cuya cabeza sale otra cabeza de cabello cano y cuyos brazos sostienen un cordero" is a sort of simbolism for the christian trinity, or is referencing another religion's or culture's trinity.
Either the author believes "una figura alada e ígnea, de cuya cabeza sale otra cabeza de cabello cano y cuyos brazos sostienen un cordero" is a sort of simbolism for the christian trinity, or is referencing another religion's or culture's trinity.
Peer comment(s):
neutral |
MollyRose
: "Holy" is not in the source text, nor is "Father, Son, and Holy Spirit. The translator mustn't assume Christian terms, esp. since R. Vara "was influenced by her belief in magic and animistic faiths. "
36 mins
|
I mostly guessed it could be a far-reaching christian reference due to both the use of "Trinitaria" and "sostienen un cordero". Which is why I clarified multiple times it was one of many possible interpretations.
|
|
neutral |
AllegroTrans
: I think you have made 2+2=5 here
1 day 2 hrs
|
35 mins
image of the (holy) trinity
También se puede traducir de otra manera.. p.ej. "es una imagen trinitaria" = "which depicts the holy trinity" ,
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2020-01-17 20:47:17 GMT)
--------------------------------------------------
NB: Some people might capitalise "Holy Trinity", as Robert has.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2020-01-17 20:47:17 GMT)
--------------------------------------------------
NB: Some people might capitalise "Holy Trinity", as Robert has.
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
MollyRose
: The word "holy" is not in the source and should not be added. See my notes to the other answerers.
22 mins
|
Which part of my use of brackets did you fail to grasp?
|
|
neutral |
AllegroTrans
: I think you have made 2+2=5 here// I think it's no more than an oblique reference so it should stay that way in the translation
1 day 1 hr
|
Do you really? Ithink the reference to the Christian notion of trinity is pretty evident, albeit oblique.
|
Discussion