Glossary entry

French term or phrase:

siehe Satz

German translation:

Das \"Eco-concu\" weist für sämtliche Lebenszyklusanalyse-Faktoren

Added to glossary by Tanja Wohlgemuth
Feb 16, 2012 16:37
12 yrs ago
French term

siehe Satz

French to German Marketing Marketing
Sorry, der Sofa-Text schafft mich völlig, schon wieder ein Satz, an dem ich einfach hängenbleibe:
***Plus performant sur l’ensemble des indicateurs de l’analyse de cycle de vie***, le modèle éco-conçu propose en moyenne 20% d’impacts de moins que le canapé classique.

Was soll der erste Teil bedeuten? Leistungsfähig im Zusammenhang mit einem Sofa?!? Indikatoren aus der Lebenszyklusanalyse? Ich kann mir irgendwie absolut keinen Reum darauf machen ... Kann jemand helfen?

Discussion

Caro Maucher Feb 16, 2012:
Die Dauerhopsfestigkeit ist natürlich auch ein wichtiger Faktor der Ökobilanz, weil man nicht so schnell ein neues braucht.
Rita Utt Feb 16, 2012:
P.S. Schade, "dauerhopsfest" ist wirklich ein sehr schönes Wort
Rita Utt Feb 16, 2012:
Hier haben wir es http://fr.wikipedia.org/wiki/Analyse_du_cycle_de_vie
wie Caro sagt, wie stark das Sofa während seines Sofalebens, von Produktion zu Entsorgung die Umwelt belastet
GiselaVigy Feb 16, 2012:
ja im Sinne von "überzeugendere Ergebniss", die Analyse ist nach bestimmten Kriterien erstellt worden
Claus Sprick Feb 16, 2012:
@Caro kann natürlich auch sein, ein "nachhaltiges" Sofa also; daran hatte ich gar nicht gedacht. Bin zwar couch-potato, aber keine Öko-Kartoffel :-)
Caro Maucher Feb 16, 2012:
Ach so, ich gehe davon aus, dass die Lebenszyklus-Analyse so Sachen bewertet, wie imn zweiten Satzteil beschrieben - vor allem Auswirkungen auf die Umwelt und so. Kann mich natürlich täuschen.
Caro Maucher Feb 16, 2012:
Anstelle der Leistungsfähigkeit könnte man von "besseren Werten" sprechen. Das Sofa erzielt bessere Werte bei den Indikatoren der Lebenszyklus-Analyse.
Claus Sprick Feb 16, 2012:
vielleicht nach allen Belastungstests / Belastungskriterien widerstandsfähiger / langlebiger als alles, was unsereiner je (im wörtlichen Sinne) besessen hat?

quasi dauerhopsfest?

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

Das "Eco-concu" weist für sämtliche Lebenszyklusanalyse-Faktoren

bessere Werte auf und bietet im Mittel einen um 20% geringeren Kohlenstoff-Fußabdruck als ein herkömmliches Sofa.

... wäre mein sinngemäßer Vorschlag, Formulierung könnte noch verbessert werden.

Statt Kohlenstoff-Fußabdruck auch CO²-Bilanz oder Ökobilanz möglich.

impact :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Contenu_CO2

zu Lebenszyklusanalyse siehe
http://de.wikipedia.org/wiki/Life_Cycle_Assessment
Peer comment(s):

agree mrmp : aber nicht für Fußabdruck - (Umwelt-))Belastung(en) könnte passen - aber wo steht etwas von CO2, vielleicht alle Schadstoffe (auch Ausdünstungen) überschlägig zusammen bewertet ? D.Aussage ist sowieso reichl.wischiwaschi, wenn nicht mehr Kontext dazugeh.
9 hrs
Danke! Was impact betrifft - hast Du die o.a. Wiki-Quelle gelesen? - "Umweltbelastungen" passt sicher genauso, aber der Wert 20% deutet auf eine CO²-Analyse.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tausend Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search