Glossary entry

French term or phrase:

agent de compression

German translation:

Presshilfsmittel

Added to glossary by Renate Radziwill-Rall
Feb 28, 2012 11:52
12 yrs ago
French term

agent de compression

French to German Tech/Engineering Food & Drink compléments alimentaires
Agent de compression: sirop de maïs

MERCI !!
Proposed translations (German)
3 +3 Presshilfsmittel
4 Komprimierungsmittel
Change log

Feb 28, 2012 12:13: Renate Radziwill-Rall changed "Field (specific)" from "Botany" to "Food & Drink"

Feb 28, 2012 13:03: Steffen Walter changed "Field" from "Science" to "Tech/Engineering"

Discussion

Heidi Fayolle (X) Feb 28, 2012:
@ Gabriele Ich finde beim Googeln oft Melasse als Presshilfsmittel, also auch eine Art Sirup. Deswegen ist Maissirup nicht so abwegig, denke ich.
Ich wünsche noch einen schönen Abend!
Gabriele Beckmann Feb 28, 2012:
Ja, wenn es um Kapseln geht, kann Presshilfsmittel stimmen:
CellPekt ist eine apfelballaststoffhaltige Nahrungsergänzung aus Pektin mit einem Anteil von 85% reinem niederverestertem Pektin, einem speziellen Apfelextrakt, einer Apfelfaser reich an Pektin und unlöslichen Ballaststoffen, sowie 15% Presshilfsmittel (Sorbit, Mg-Stearat und Ca-Phosphat).
http://www.mediverse.de/shop/print_product_info.php/products...

Aber ich kann immer noch nicht glauben, dass Maissirup ein Pressmittel ist
Heidi Fayolle (X) Feb 28, 2012:
Hier zum Beispiel im Bereich Nahrungsergänzungsmittel (deutsches Unternehmen): http://cellpekt.eu/Informationen-Produktinformationen.php

Auch hier ist von Presshilfsmitteln in der Lebensmittelindustrie die Rede: http://www.patent-de.com/20021010/DE10114341A1.html
Renate Radziwill-Rall (asker) Feb 28, 2012:
Gabriele Ich habe mir diese Frage auch gestellt
Es geht um Ausgangsstoffe für Nahrungsergänzungsmittel
Gabriele Beckmann Feb 28, 2012:
Was wird hier gepresst? Die erwähnten Presshilfsmittel scheinen hauptsächlich für Holzpellets verwendet zu werden und auf Zellulose zu basieren. Maissirup wird eigentlich als Süßungsmittel verwendet. Ich kann mir nicht vorstellen, welche Funktion der hier übernimmt.
Renate Radziwill-Rall (asker) Feb 28, 2012:
Ruth das wäre "épaississant", wird schon an anderer Stelle verwendet
Ruth Wöhlk Feb 28, 2012:
Verdickungsmittel fällt mir da ein...

Proposed translations

+3
53 mins
Selected

Presshilfsmittel

Aus dem Vergleich:
http://www.jrs.de/wFranzoesisch/anwend/innovationen/anwend_s... und http://www.jrs.de/wDeutsch/anwend/innovationen/anwend_start....

Man findet im Französischen häufig auch "adjuvant de compression"
Note from asker:
génial, merci!!
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
50 mins
agree Gabriele Beckmann : Die Übersetzung dürfte stimmen
4 hrs
agree Geneviève von Levetzow
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup"
18 mins

Komprimierungsmittel

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search