English term
to boost commercial transportation
Hat jemand eine Idee, wie man das formulieren könnte?
Non-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
um die Güterbeförderung anzukurbeln
um die Güterbeförderung in Schwung zu bringen.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2016-02-04 18:44:58 GMT)
--------------------------------------------------
Würde auf alle Fälle "Güterbeförderung" schreiben, weil das ein im HGB fest definierter Begriff für den Transport von Waren ist.
Güterbeförderung[Bearbeiten]
Die Güterbeförderung wird für den Transport der Güter mittels Straßen- oder Schienenfahrzeugen, Flugzeug oder Binnenschiff zivilrechtlich nach §§ 407 ff. des Handelsgesetzbuches (HGB) – und ergänzend nach §§ 631 ff. BGB – geregelt. Für den Seetransport gelten die §§ 476 ff. HGB. Zudem sind diverse öffentlich-rechtliche Vorschriften, vor allem des Güterkraftverkehrsgesetzes (GüKG), maßgeblich.
Der Frachtvertrag ist ein Konsensualvertrag und kein Realvertrag; d. h., die übereinstimmende Einigung der Vertragspartner reicht zum Zustandekommen des Vertrages aus. Es bedarf keiner körperlichen Übergabe von Gut und Frachtbrief (sog. Realakt), um das Verpflichtungsgeschäft (Grundgeschäft) zu bewirken. Einer besonderen Form bedarf es dabei ebenfalls nicht (Formfreiheit). Die Ausstellung eines Frachtbriefes ist auf Verlangen des Frachtführers erforderlich; eine Ausstellungspflicht von vornherein besteht jedoch nicht. Die Übernahme des Gutes und ggf. eines Frachtbriefes sind bereits Teil der Vertragserfüllung.
https://de.wikipedia.org/wiki/Beförderungsvertrag
um dem (Gütertransport) Warentransport Auftrieb zu geben (verleihen)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2016-02-04 16:18:48 GMT)
--------------------------------------------------
"um das Ausmaß des Gütertransports zu erhöhen, oder : damit der Gütertransport weiter ausgebaut werden kann" wären weitere Optionen
agree |
Eckart Jurk
3 mins
|
danke, echojuliett !
|
|
agree |
Heike Holthaus
7 mins
|
Danke, TranslatorHeike!
|
Something went wrong...