اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي
عربي (أحادي اللغة)

Lina Harb Tyson
مترجمة عربي\انجليزي

المملكة المتحدة
الوقت المحلي : 03:53 BST (GMT+1)

اللغة الأم :عربي Native in عربي
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
لم يتم الحصول على تغذية استرجاعية
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Interpreting, Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing
الخبرة
متخصص في:
الأعمال\التجارة عموماالعلوم الاجتماعية، علم الاجتماع، الأخلاقيات، إلخ
الإدارةعام \ محادثات \ تحيات \ خطابات
الإنترنت، التجارة الإلكترونية
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
التعرفة

أنشطة كدوز (PRO) الأسئلة المُجابة: 3
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 2
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 5. مسجل في بروز.كوم:Aug 2019
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد N/A
العضوية N/A
برمجيات Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Network with other language professionals
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

After working as an English/Arabic interpreter and translator with a charity that supports refugees, I embarked on a new career that uses my language and cultural skills to help make information accessible to people nationwide and worldwide. 


My work includes the following specialisms and I'm willing to develop my skills in new domains:

- Medical (NHS)

- Education (communication, booklets and online courses)

- Business planning and strategy

- Welfare, benefits and housing

- Case studies

- Community research

- Other (information sheets, CVs, stories, etc.)


I feel humbled and rewarded to be working in this field. By using my language skills and cultural knowledge I help to bridge cultures, break barriers and share information, and help the voices of minority groups be heard. Also I support people who are vulnerable or become vulnerable in specific situations.


I have experience working in face-to-face, by telephone and video.

 

Moreover, I volunteer with several organisation as a video subtitler in a variety of topics such as health and social care, culture, IT and web development. 


بعد العمل كمترجمة للُغتَي الانجليزيّة و العربيّة مع جمعيّة خيريّة محلّية تُعنى بشؤون اللاجئين من المنطقة العربيّة، بدأَت مسيرتي المهنيّة في هذا المجال. أستخدم مهاراتي اللغويّة و الثقافيّة لمساعدة الناس لكي يحصلوا على المعلومات على نطاق البلاد و العالم. 


يتضمّن عملي الاختصاصات التالية، و أنا مستعدّة لتطوير مهاراتي في إختصاصات جديدة:

  • الرعاية الصّحية (خدمة الصحّة الوطنية البريطانية)

  • التعليم (تواصل، كتيّبات و دورات على الانترنت)

  • تخطيط و استراتيجية الأعمال

  • المساعدات الاجتماعيّة، المعونات و السكن

  • دراسات حالات

  • الأبحاث المجتمعيّة

  • غيرها (بيانات، سير ذاتيّة، قصص، الخ…)


إنّ العمل في هذا المجال يُعطيني شعور بالتواضع و الانجاز. إنّني أساعد على تواصل الثقافات، كسر الحواجز و تبادل المعلومات، و مساعدة أصوات الأقليّات للوصول إلى مُستمعيها. أدعم الأشخاص الضعفاء و الّذين يصبحون ضعفات في حالات معيّنة أيضاً.   


لديّ خبرة بالترجمة وجهاً لوجه، عبر الهاتف و الفيديو.

بالاضافة إلى ذلك، أقوم بالتطوّع مع عدّة منظّمات كمترجمة فيديوهات في مواضيع مختلفة مثلا الرعاية الصحية و الاجتماعية، الثقافة، المعلوماتيّة و التكنولوجيا، و تطوير المواقع.


كلمات مفتاحية: English<>Arabic Translator and Interpreter, IOLET Affiliate member, editor and proofreader, academic writing


آخر تحديث للصفحة الشخصية
May 3, 2022