Working languages:
English to German
German to English
Spanish to German

Sylvia Hatzl
Medical, Bio Sci, Environment, Social

Mexico
Local time: 15:45 CST (GMT-6)

Native in: German (Variants: Germany, Bavarian) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
  Display standardized information
Bio

La traducción/interpretación y la enseñanza de idiomas me llegaron de una forma tradicional, y debo decir que MUY tradicional: simplemente porque conocía las lenguas y las culturas. Hoy en día, leemos sobre esta forma en los libros o la vemos en películas sobre tiempos pasados.

Siempre he tenido lo que en mi familia llamaban "facilidad para los idiomas", y he sabido hacerme amiga de la niña turca del jardín de niños, o de la familia iraní que había venido a vivir a la casa de al lado. Debido a conexiones personales, mi familia pasó todos los veranos en Italia, con la excepción de un verano en España. Así que probablemente no le sorprenda que, en cuanto tuve edad suficiente, también viajara mucho por mi cuenta.

Cuando decidí quedarme en Japón, apenas tenía 23 años. Aprendí el idioma, tanto hablado como escrito, y también fui a la universidad allí, a estudiar lengua y cultura, por supuesto. En los años noventa esto era todavía muy inusual para un occidental, especialmente para una mujer joven: no había muchas mujeres jóvenes europeas en Japóna principios de los noventa. Los europeos en Japón seguían siendo en su mayoría ejecutivos de empresas que vivían allí como familias expatriadas durante cierto tiempo, o venían sólo en viajes de negocios de corta duración. Vivienda, servicios médicos, escuelas... sus empresas se ocupaban de todo. La ayuda a esta gente solía prestarse a través de contactos privados, y yo rara vez aceptaba dinero por mis servicios de interpretación y otros servicios de asistencia.

Lo que sí estaba bastante bien pagado era la enseñanza de idiomas, y trabajé muchos años con Berlitz School of Languages como profesora de alemán. También fui instructor de alemán e inglés para alumnos privadas, desde médicos hasta estudiantes de secundaria.

De vuelta en Alemania, puse en práctica mi amplia experiencia como gestora de proyectos de traducción, y viví nuevas experiencias.

Luego llegó el Burn-out. Y decidí dejar la carrera de ratas durante algún tiempo: me fui a un ashram en el sur de la India. Un tiempo, quizá unos años, pensaba; me quedé diez. Y casi desde el primer día, mis conocimientos lingüísticos se pusieron a la cabeza de la multitud de diferentes servicios voluntarios: Volví a ser profesora de idiomas, esta vez en la universidad del ashram, además de traducir diversos materiales del ashram, supervisar traducciones e interpretar para los residentes del ashram y los turistas médicos en el hospital del ashram.

Ahora he "vuelto al mundo", como diríamos nosotros, con un saco lleno de experiencias y conocimientos profundos.

¿Qué puedo hacer por usted?



Profile last updated
May 24



More translators and interpreters: English to German - German to English - Spanish to German   More language pairs