Idiomas de trabajo:
inglés al español
inglés al catalán
francés al español

Alexandre Ragas Brunet
Literature, Cinema, Law, Art

Barcelona, Cataluña, España

Idioma materno: catalán Native in catalán, español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
What Alexandre Ragas Brunet is working on
info
Jun 14, 2020 (posted via ProZ.com):  I'm working on a literary translation, English to Spanish, of some essays and reviews by Edgar Allan Poe. ...more »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Software localization, Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Especialización
Se especializa en
Poesía y literaturaCine, películas, TV, teatro
Arte, artes manuales, pinturaDerecho: (general)

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 1
Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 6
Formación en el ámbito de la traducción Other - Trágora Formación
Experiencia Años de experiencia: 9 Registrado en ProZ.com: May 2017
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de ACEtt
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Microsoft Office Pro, Handbrake
URL de su página web http://www.tradbyn.com/en/
CV/Resume inglés (PDF)
Prácticas profesionales Alexandre Ragas Brunet apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

Graduate in Law and Master’s degree in Philosophy of Law.

Member of ACE Traductores and CEDRO.

In 2015, I decided to focus my professional career on freelance translation. Since then, I have mainly devoted my time to book (literature, cinema, art and social sciences), audiovisual, legal and e-Marketing translation. In 2018, I added subtitling to my portfolio of services, and in 2022 the translation of dialogue for dubbing. 

My clients throughout these years include companies and institutions such as ZOO Digital/Disney +, Netflix/TVT Media, Prodigioso Volcán, La Saladeta, Tendencias TV, Gabinete Martínez Comín, Grupo RBA, Notorious Ediciones, Cult Books, Hatari! Books, Días Contados, Adesiara Editorial, Penguin Random House, Editorial La Fábrica, Fundació "la Caixa", Bresson Realty Barcelona, Laia Libros, LEO Université d’Orléans and Càtedra Ethos (URL). I have collaborated with most of them on a regular basis.

Every project is unique and requires absolute dedication to find the most appropriate linguistic solution, observing the confidentiality requirements when needed. Timely delivery is a must.

I firmly believe in lifelong learning; therefore, I regularly try to broaden my knowledge and complement my skills with courses and seminars. 

I’ve lived in London, Prague, Montreal and Strasbourg.

Palabras clave: catalan, spanish, english, french, arts, literature, philosophy, ethics, history, politics. See more.catalan, spanish, english, french, arts, literature, philosophy, ethics, history, politics, cinema, film, writing, proofreading, subtitles, journals, exhibitions, catalogues. See less.


Última actualización del perfil
May 23, 2023