Glossary entry

español term or phrase:

Y un poder enorme en quién no necesita figurar para realizar cualquier cosa.

inglés translation:

And a great power in those who don't need to stand out in order to do something.

Added to glossary by Sofia Sforza (X)
Aug 9, 2007 19:41
16 yrs ago
español term

Y un poder enorme en quién no necesita figurar para realizar cualquier cosa.

español al inglés Ciencias sociales Ciencias sociales, sociología, ética, etc. women/feminism
How would you translate this? It is an article on how executive assistants help their bosses.
Thank you!

Discussion

Sofia Sforza (X) (asker) Aug 9, 2007:
"Sandwich" Hay un talento profundo en saber interpretar a otro, aún antes de las palabras y poner la propia capacidad al servicio del proyecto de ese otro, hasta lograr materializarlo. Y un poder enorme en quién no necesita figurar para realizar cualquier cosa.
End of article.
Sp-EnTranslator Aug 9, 2007:
sería bueno que proveyeras el resto del "sandwich", lo que viene antes y después del término :-)

Proposed translations

22 minutos
Selected

And a great power in those who don't need to stand out in order to do something.

Creo que es la idea. Aunque, dependiendo del resto del texto, puede ser que figurar se traduzca como "imagine" en lugar de "stand out", pero no tiene mucho sentido. A menos que el texto hable de imaginatividad o algo así.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+4
28 minutos

and an enormous strength/power in those who don't need recognition in order to get things done

I prefer strength here..

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-08-09 20:10:46 GMT)
--------------------------------------------------

or..in order to get the job done.
Peer comment(s):

agree Rocio Barrientos : Si, anything done... no se... como se pusiera cualquier cosa, son como Jacks' o Jills' of all trades :)
35 minutos
gracias Rocio!
agree Sp-EnTranslator
49 minutos
gracias Claudia!
agree Victoria Frazier : Me encantó!
1 hora
muchas gracias Victoria!
agree Salloz
1 hora
gracias Salloz!
Something went wrong...
+2
55 minutos

see suggestions below

And the tremendous power/strength (to be found) in those who get things done without making a song and dance about it

or ... without making a fuss about it

or ... those who quietly but effectively get things done

or ... those achieve great things behind the scenes....

------

I'm interpreting "figurar" as "show off", as in Collins [2] = destacar....


Peer comment(s):

agree Rocio Barrientos : Exactamente, figurar quiere decir por ejemplo que tu foto salga en el periódico, viene de es una "figura pública", la forma despectiva es "figurón", de tus opciones la que mas se acerca (a mi parecer) es la "get things done", o sería can achieve anything
6 minutos
gracias, Rocio! Me encanta to "can achieve anything"
agree Salloz : Me gusta "quietly but effectively get things done".
44 minutos
muchas gracias, Salloz!
Something went wrong...
1 hora

and (there is) enormous power in those who do not need to take/receive credit for their accomplishme

and (there is) enormous power in those who do not need to take/receive credit for their accomplishments

It's a bit freer of a translation but it seems to fit not only the idea but the context you provided..... However other options:

and (there is) enormous power in those who do not/don't need to take/receive/get credit in order to get things done / do what needs to be done
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search