Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Ayuntamiento
English translation:
ayuntamiento (city council) or footnote
Added to glossary by
Joaquim Siles-Borràs
Jun 22, 2006 12:36
17 yrs ago
18 viewers *
Spanish term
Ayuntamiento
Spanish to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Tengo una duda. Me explico. Estoy traduciendo una serie de documentos en los que describen toda una serie de iniciativas de cooperación internacional. Las iniciativas de cooperación y las consiguientes subvenciones son llevadas a cabo por el Ayuntamiento de XXXXX (una ciudad).
Mi pregunta es la siguiente. Allí donde, por ejemplo, dice "subvencionado por el Ayuntamiento de...." o "iniciativa realizada por el Ayuntamiento de .......", o proyecto liderado por el "Ayuntamiento de....", ¿cómo traduciriais el término "Ayuntamiento"? Una opción sería Town Hall, aunque considero que cuando en inglés del Reino Unido hablamos de Town Hall nos referimos al edificio pero no a la entidad u organismo como tal. Por este motivo, he pensado en traducir "Ayuntamiento" por "City Council". Es dicir, allí donde dice "Ayuntamiento de XXXX", el equivalente en inglés del Reino Unido sería XXXXX City Council (como en Manchester City Council, por ejemplo).
¿Creeis que ésta es la fórmula adecuada? O, en lugar de City Council, ¿hay alguna otra formulación más adecuada?
Nota: también hay la opción de no traducirlo, ya que es el nombre propio de un organismo o entidad. De todas maneras, considero que de no traducirlo la audiencia a quien va dirigida la traducción podría no entenderlo oquedarse con la duda. Dado el carácter de los documentos, esto sería contraproducible.
Nota: Es para el Reino Unido
Muchas gracias por la ayuda y perdón por el tostón que os acabo de meter.
Saludos
Quim
Mi pregunta es la siguiente. Allí donde, por ejemplo, dice "subvencionado por el Ayuntamiento de...." o "iniciativa realizada por el Ayuntamiento de .......", o proyecto liderado por el "Ayuntamiento de....", ¿cómo traduciriais el término "Ayuntamiento"? Una opción sería Town Hall, aunque considero que cuando en inglés del Reino Unido hablamos de Town Hall nos referimos al edificio pero no a la entidad u organismo como tal. Por este motivo, he pensado en traducir "Ayuntamiento" por "City Council". Es dicir, allí donde dice "Ayuntamiento de XXXX", el equivalente en inglés del Reino Unido sería XXXXX City Council (como en Manchester City Council, por ejemplo).
¿Creeis que ésta es la fórmula adecuada? O, en lugar de City Council, ¿hay alguna otra formulación más adecuada?
Nota: también hay la opción de no traducirlo, ya que es el nombre propio de un organismo o entidad. De todas maneras, considero que de no traducirlo la audiencia a quien va dirigida la traducción podría no entenderlo oquedarse con la duda. Dado el carácter de los documentos, esto sería contraproducible.
Nota: Es para el Reino Unido
Muchas gracias por la ayuda y perdón por el tostón que os acabo de meter.
Saludos
Quim
Proposed translations
(English)
4 +2 | ayuntamiento (city council) or footnote | Nikki Graham |
4 +4 | city council/local government | cw010 (X) |
5 +1 | City or Municipal Government | Henry Hinds |
Proposed translations
+2
22 mins
Selected
ayuntamiento (city council) or footnote
If it's just a tourist text, for example, I would put city council (for a city) and town council (for a town) and, as you said, never city hall or town hall unless it's the building. However, as your text seems to be dealing with specific international initiatives, I think people need to know the actual name of the body providing the money for them. Therefore, I would (as I have done many times) leave ayuntamiento as it is and either put XXX city council in brackets after it or add a footnote the first time ayuntamiento appears to let readers know what it means.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-22 13:46:59 GMT)
--------------------------------------------------
They are still the city council archives, i.e. they belong to the city council, not the town hall itself and, furthermore, the archives may not even be kept in the town hall. I'm afraid I therefore disagree with Charlotte's comment above.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-22 13:46:59 GMT)
--------------------------------------------------
They are still the city council archives, i.e. they belong to the city council, not the town hall itself and, furthermore, the archives may not even be kept in the town hall. I'm afraid I therefore disagree with Charlotte's comment above.
Peer comment(s):
agree |
Ana Krämer
37 mins
|
Thanks
|
|
agree |
MikeGarcia
4 hrs
|
neutral |
Carol Gullidge
: definitely not "ayuntamiento" for British English target reader. OK, you have a gd point, I wouldn't say "never", but I can't see the point in using the cultural borrowing when we have a perfectly good TL alternative (City Council)
21 hrs
|
because these institutions can be partners (socios) in (for example) an EU funded action/initiative. In these cases (I have translated many) you do NOT change the name of the organisation (including Ministries), even if it is "easy" to translate.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ok, I do not know who to give the point to. Given the nature of the texts that I have been given, I am more incline to go with Nikki's suggestion. I will leave the name of the different organisms (city Councils, department of local councils, and so on) in the original language and then add the translation in brackets. Plus, thanks Nikki for clarifying further the question of the archives in relation to city councils. However, I also want to thank Charlotte for her help and comments. If I could split the points, I would do it, but... Have a great weekend and thanks again. "
+4
3 mins
city council/local government
if its for UK would use the city council option as that what we have there.
Peer comment(s):
agree |
Ángela María Gómez
4 mins
|
agree |
Francesca Verd
49 mins
|
agree |
Mark Solomon
: city council/local council/district council/borough council son correcto si !
2 hrs
|
agree |
blucero
8 hrs
|
+1
2 hrs
City or Municipal Government
Ya
Discussion