Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
barra tipo luke
English translation:
Luque rod
Added to glossary by
tarwater
May 9, 2007 12:58
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
barra tipo luke
Spanish to English
Medical
Medical: Instruments
Aparece en un informe radiológico (de Guatemala) en que el doctor describe el tratamiento que la niña ha recibido. La niña tiene escoliosis severo.
contexto: "Se procedió a realizar una intervención quirúrgica en base a una fijación con una barra tipo luke con alambres subpediculares de T-10 a T-12 y atrodesis en este mismo nivel."
Nunca he visto esta frase.
¡Gracias de antemano!
contexto: "Se procedió a realizar una intervención quirúrgica en base a una fijación con una barra tipo luke con alambres subpediculares de T-10 a T-12 y atrodesis en este mismo nivel."
Nunca he visto esta frase.
¡Gracias de antemano!
Proposed translations
(English)
5 +2 | Luque rod | Iliana Garcia |
5 +1 | Luque-type rod | Dr Sue Levy (X) |
2 | spinal fixation using a luke-type rod | Yasser El Helw |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Luque rod
El problema es que no es "Luke" sino "Luque"
Example sentence:
The effect of Luque-rod instrumentation on the sagittal contour of the lumbosacral spine in AIS
Drummond instrumentation a Luque rod on the convex side.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias! Me suena muy bien."
13 mins
spinal fixation using a luke-type rod
Luke rod is no where to be found in google!
Peer comment(s):
neutral |
Dr Sue Levy (X)
: Salamu lekum Yasser - that's because it shouldbe spelt Luque - the French are apparently masters of scoliosis surgery
50 mins
|
Shalom Sue. I guess you are right.
|
+1
1 hr
Luque-type rod
...
Peer comment(s):
agree |
Dr. Jason Faulkner
: I just assisted on one of these last week. Strangely, in Mexico the surgeons say "Lucas" even though they write it "Luque." Go figure. SaludoZ!
6 hrs
|
heya Jason, thanks :-)
|
Something went wrong...