Glossary entry

español term or phrase:

beneficio y a favor de única y exclusivamente

inglés translation:

for the unique and exclusive use and benefit of \"BB\"

Added to glossary by lbotto
Jul 1, 2020 19:12
3 yrs ago
39 viewers *
español term

beneficio y a favor de única y exclusivamente

español al inglés Otros Negocios / Comercio (general)
"AA" podrá contribuir con ideas creativas, así como invertir en algunos equipos de envasado necesarios para optimizar la comercialización de los productos. Estos serán envasados por "AA" para beneficio y a favor de única y exclusivamente "BB".
Change log

Jul 1, 2020 19:44: philgoddard changed "Field" from "Jurídico/Patentes" to "Otros" , "Field (write-in)" from "Agreemets" to "(none)"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
4 minutos
Selected

for the unique and exclusive use and benefit of "BB"

the containers will be for the unique and exclusive use and benefit of BB
Peer comment(s):

agree philgoddard : Though I don't think English uses "unique" in this way, and it means the same as "exclusive". I would just say "for the exclusive use and benefit of".
25 minutos
agree Muriel Vasconcellos : Or maybe "sole" instead of "unique".
1 hora
agree Joshua Parker : Agree with Phil, "unique" doesn't really work like this in English. If you want to keep the doublet (not 100% necessary, IMO), "sole and exclusive" sounds much better.
1 hora
agree patinba : Agree with Muriel, "sole"
1 hora
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Patricia"
23 horas

..for the benefit of, and exclusively in favor of.........

AA will perform chores pertaining to a production process that will result in improvement of BB competitiveness, as sole acquirer of the product to be marketed.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search