Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
E.J. Krause & Associates, Inc
English translation:
Krause & Assoc.
Added to glossary by
Vladimir Dubisskiy
Nov 5, 2004 14:58
19 yrs ago
Russian term
фирма Краузе
Russian to English
Marketing
Marketing
как коротко сказать - фирмой Краузе? чтоб не писать все это - by E.J. Krause & Associates, Inc
Advertising campaign among the Russian conference and exhibition participants is provided by “Sivel” Exhibition Company, among the poreign ones – by E.J. Krause & Associates, Inc
Advertising campaign among the Russian conference and exhibition participants is provided by “Sivel” Exhibition Company, among the poreign ones – by E.J. Krause & Associates, Inc
Proposed translations
(English)
4 | Krause & Assoc. | Vladimir Dubisskiy |
4 +2 | Krause Inc. | Jack Doughty |
5 | Can't get around it. | Kurt Porter |
4 | by Krause ili Krause provides | Konstantin Kisin |
Proposed translations
5 hrs
Russian term (edited):
����� ������
Selected
Krause & Assoc.
mozhno i tak (v vashem texte)
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
Russian term (edited):
��� ������� ������ - ������ ������?
by Krause ili Krause provides
-
3 mins
Russian term (edited):
��� ������� ������ - ������ ������?
Can't get around it.
It's a proper noun (title). Sorry.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-11-05 15:02:33 GMT)
--------------------------------------------------
Depending on who the docuement is for, the level, etc...Jack is correct. Myself, I\'d include it.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-11-05 15:02:33 GMT)
--------------------------------------------------
Depending on who the docuement is for, the level, etc...Jack is correct. Myself, I\'d include it.
+2
3 mins
Russian term (edited):
��� ������� ������ - ������ ������?
Krause Inc.
I think this would be an acceptable short form for this sort of document.
Or even just "Krause".
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-11-05 15:04:07 GMT)
--------------------------------------------------
I\'m assuming this is a magazine article or something of the sort. If it\'s some sort of legal document, Kurt is right. It\'s more acceptable if the firm is well known (just BMW, no need for BMW GmbH).
Or even just "Krause".
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-11-05 15:04:07 GMT)
--------------------------------------------------
I\'m assuming this is a magazine article or something of the sort. If it\'s some sort of legal document, Kurt is right. It\'s more acceptable if the firm is well known (just BMW, no need for BMW GmbH).
Peer comment(s):
agree |
Kurt Porter
: May I conditionally agree? :) :) :) Jack, thanks making me smile! Have a great weekend.
2 mins
|
Sure. See my note, which conditionally agrees with you.
|
|
agree |
Aleksandr Okunev (X)
: а еще можно закрыть глаза, набрать воздуха и быстро-быстро сказать "ФИРМОЙКРАУЗЕ!"
2 hrs
|
Thank you (I think)
|
Something went wrong...