Mar 1, 2010 09:16
14 yrs ago
Italian term
occupare posizione lavorativa e sociale prestigiosa e di rilievo
Italian to Russian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Помогите, пожалуйста, правильно перевести. Мне кажется, что в моем переводе чего-то не хватает. Спасибо.
Контекст:
Sig. Y occupa una posizione lavorativa e sociale prestigiosa e di rilievo, si presenta come una persona schietta, esigente, alcune volte ironica.
Г-н Y, занимая престижную и важную должность, представляет собой человека чистосердечного, целеустремленного, требовательного и иногда ироничного.
Контекст:
Sig. Y occupa una posizione lavorativa e sociale prestigiosa e di rilievo, si presenta come una persona schietta, esigente, alcune volte ironica.
Г-н Y, занимая престижную и важную должность, представляет собой человека чистосердечного, целеустремленного, требовательного и иногда ироничного.
Proposed translations
(Russian)
4 | ответственная должность и престижный социальный статус | Olga Dorofeeva |
4 | занимает ответственную и престижную должность | erika rubinstein |
Proposed translations
3 hrs
Selected
ответственная должность и престижный социальный статус
Ваш перевод нормальный, только вы опустили "sociale", которое, на мой взгляд, важно в данном контексте. Так что лучше перевести ближе к тексту:
у г-на Y была ответственная/важная должность и престижный социальный статус
либо
г-н Y занимает ответственный пост и обладает престижным социальным статусом
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2010-03-02 11:35:29 GMT)
--------------------------------------------------
должность занимать можно.
относится и то, и то. Просто я разграничила, т.к. не получалось хорошо сформулировать. Так сказать престижное и ответственное социально-профессиональное положение.
у г-на Y была ответственная/важная должность и престижный социальный статус
либо
г-н Y занимает ответственный пост и обладает престижным социальным статусом
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2010-03-02 11:35:29 GMT)
--------------------------------------------------
должность занимать можно.
относится и то, и то. Просто я разграничила, т.к. не получалось хорошо сформулировать. Так сказать престижное и ответственное социально-профессиональное положение.
Note from asker:
Спасибо, Ольга! А можно занимать не пост, а должность? |
И если честно, в тексте оригинала меня смутили prestigiosa e di rilievo - что относится к должности, а что к статусу? поскльку написано в конце |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое, Ольга! Очень понравилась ваша последняя формулировка - занимать престижное и ответственное социально-профессиональное положение."
26 mins
занимает ответственную и престижную должность
...
Note from asker:
Спасибо! То есть так и остался мой перевод (только вместо ответственной у меня было важная должность). |
спасибо!!! |
Something went wrong...