Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
III distale della diafisi
Russian translation:
дистальная треть диафиза
Added to glossary by
Anna Larina
Aug 25, 2010 10:56
13 yrs ago
Italian term
III distale della diafisi
Italian to Russian
Medical
Medical (general)
я снова с диафизом))
Встречается во фразе "....; Concomita frattura completa con distacco parcellare periostale del III distale della diafisi peroneale sn..."
начала так: "...; сопутствующий полный раздробленный периостальный перелом ??? диафиза левой малой берцовой кости"
Нашла понятие "дистальная треть"
Это оно?
Встречается во фразе "....; Concomita frattura completa con distacco parcellare periostale del III distale della diafisi peroneale sn..."
начала так: "...; сопутствующий полный раздробленный периостальный перелом ??? диафиза левой малой берцовой кости"
Нашла понятие "дистальная треть"
Это оно?
Proposed translations
(Russian)
4 | дистальная треть диафиза | Irena Pizzi |
3 | дистальная треть диафиза | Natalya Danilova |
Proposed translations
28 mins
Selected
дистальная треть диафиза
.
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2010-08-25 11:45:58 GMT)
--------------------------------------------------
А перелом я бы назвала не раздробленный, а оскольчатый.
Вот пример:
http://5ka.su/ref/medicine/0_object111599.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-25 12:01:32 GMT)
--------------------------------------------------
То есть, там должно быть:
Сопутствующий полный осколочный перелом со смещением отломков/осколков/фрагментов в дистальной трети диафиза.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-25 12:03:00 GMT)
--------------------------------------------------
Вот ещё полезная ссылка по классификации переломов:
http://www.medichelp.ru/posts/view/5968
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-25 12:03:51 GMT)
--------------------------------------------------
Извините, оскольчатый, не осколочный.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-25 12:17:15 GMT)
--------------------------------------------------
А "periostale", мне кажется, относится к осколкам, не к перелому.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-25 13:17:50 GMT)
--------------------------------------------------
Может "с раздроблением надкостницы и смещением осколков"?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-25 13:40:04 GMT)
--------------------------------------------------
Не удаётся найти "раздробление надкостницы", значит, вариант неверный.
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2010-08-25 11:45:58 GMT)
--------------------------------------------------
А перелом я бы назвала не раздробленный, а оскольчатый.
Вот пример:
http://5ka.su/ref/medicine/0_object111599.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-25 12:01:32 GMT)
--------------------------------------------------
То есть, там должно быть:
Сопутствующий полный осколочный перелом со смещением отломков/осколков/фрагментов в дистальной трети диафиза.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-25 12:03:00 GMT)
--------------------------------------------------
Вот ещё полезная ссылка по классификации переломов:
http://www.medichelp.ru/posts/view/5968
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-25 12:03:51 GMT)
--------------------------------------------------
Извините, оскольчатый, не осколочный.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-25 12:17:15 GMT)
--------------------------------------------------
А "periostale", мне кажется, относится к осколкам, не к перелому.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-25 13:17:50 GMT)
--------------------------------------------------
Может "с раздроблением надкостницы и смещением осколков"?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-25 13:40:04 GMT)
--------------------------------------------------
Не удаётся найти "раздробление надкостницы", значит, вариант неверный.
Note from asker:
похоже, Вы правы.... вот нашла "Среди переломов без смещения выделяют под-надкостничные переломы, при которых отломки удерживаются уцелевшей надкостницей.... ". это БЕЗ СМЕЩЕНИЯ. а раз в этой справке смещение указано... значит, periostale не к перелому относится. сейчас буду думать, как его привязать в предложении |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
12 mins
дистальная треть диафиза
Правильно думаете. Диафиз делят на трети: проксимальная, средняя, дистальная. Единственная поправка - у Вас в переводе не хватает части с distacco.
Note from asker:
Наталья, спасибо большое за помощь! |
Discussion