Glossary entry

Italian term or phrase:

a dare un ordine alla propria vita con identico vincolo civile

Russian translation:

упорядочить собственную жизнь путем заключения гражданского брака

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-12-03 13:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 30, 2010 11:19
13 yrs ago
Italian term

a dare un ordine alla propria vita con identico vincolo civile

Italian to Russian Other Journalism
Non ho mai esitato,a esempio,a fare da testimone nei matrimoni civili,cosi come ho sempre spinto i miei amici che non si potevano sposare religiosamente a dare un ordine alla propria vita con identico vincolo civile

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

упорядочить собственную жизнь путем заключения гражданского брака

identico, думаю, можно опустить.

Как вариант: навести порядок в собственной жизни, заключив гражданский брак

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-30 12:46:52 GMT)
--------------------------------------------------

...связав себя узами гражданского брака (хотя это уже высокий стиль:))
Note from asker:
Спасибо
Peer comment(s):

agree Natalya Vinkler : пропустили identico: равнозначного ему (церковному браку) гражданского брака
34 mins
Спасибо за уточнение!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search