Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
come specchietti per le allodole
Russian translation:
Здесь: для видимости
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-06-24 16:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 21, 2010 15:32
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term
come specchietti per le allodole
Italian to Russian
Other
Journalism
Capisci che questi giornalisti stanno lì come specchietti per le allodole, per far vedere che il sistema è democratico, che le voci fuori dal coro esistono
Proposed translations
(Russian)
5 +1 | Здесь: для видимости | Assiolo |
3 +1 | для вида, для прикрытия | Tatyana Yaroshenko |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
Здесь: для видимости
Qui l'espressione è usata un po' impropriamente.
Il significato sarebbe "lusinga per attirare gli ingenui", traducibile come "приманка", "ловушка", ma in questo contesto "come specchietti per le allodole" vuol dire "чисто для видимости", "чтобы пустить пыль в глаза".
Il significato sarebbe "lusinga per attirare gli ingenui", traducibile come "приманка", "ловушка", ma in questo contesto "come specchietti per le allodole" vuol dire "чисто для видимости", "чтобы пустить пыль в глаза".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cпасибо."
+1
7 mins
для вида, для прикрытия
Вообще в словаре Ковалева "приманка для дураков", но как-то не очень ложится в предложение.
Может, кто-нибудь более образное выражение предложит, но смысл, похоже, таков.
Может, кто-нибудь более образное выражение предложит, но смысл, похоже, таков.
Something went wrong...