Glossary entry

Italian term or phrase:

come specchietti per le allodole

Russian translation:

Здесь: для видимости

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-06-24 16:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 21, 2010 15:32
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term

come specchietti per le allodole

Italian to Russian Other Journalism
Capisci che questi giornalisti stanno lì come specchietti per le allodole, per far vedere che il sistema è democratico, che le voci fuori dal coro esistono

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

Здесь: для видимости

Qui l'espressione è usata un po' impropriamente.
Il significato sarebbe "lusinga per attirare gli ingenui", traducibile come "приманка", "ловушка", ma in questo contesto "come specchietti per le allodole" vuol dire "чисто для видимости", "чтобы пустить пыль в глаза".
Peer comment(s):

agree Irena Pizzi
11 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Cпасибо."
+1
7 mins

для вида, для прикрытия

Вообще в словаре Ковалева "приманка для дураков", но как-то не очень ложится в предложение.
Может, кто-нибудь более образное выражение предложит, но смысл, похоже, таков.
Peer comment(s):

agree Irena Pizzi
16 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search