Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
L'aria diventa un pugno
Russian translation:
воздух превратись в кулак
Added to glossary by
Andrea Alvisi (X)
Jul 12, 2008 23:54
15 yrs ago
Italian term
L'aria diventa un pugno
Italian to Russian
Art/Literary
Esoteric practices
Скажите, пожалуйста, как переводить эту магическую формулу.
Мне сказали, что 'Воздух превратишь в кулак', это как переводили формулу, но мне не нравится.
Большое спасибо!
Мне сказали, что 'Воздух превратишь в кулак', это как переводили формулу, но мне не нравится.
Большое спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | воздух превращается в кулак | DDim |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
воздух превращается в кулак
воздух станет, как кулак. Ничего магического во фразе не наблюдается. Вся соль - в контексте. Или, может, если обнаженными танцевать при луне :)))
Peer comment(s):
agree |
Сергей Лузан
: :) / на замечание Эрики :) http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=23&l2=2&s=aria
47 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Discussion
Конечно, Gennady прав. Мне просили точный перевод формулы потому что в итальянском фильме один персонаж говорит 'L'aria diventi un pugno' и дублировали как 'Vozdukh priyevratis v kulak', но не знал если это точный перевод фразы.
"Воздух,превратись в кулак!"
How's the line "Air, become fist!" translated in Russian? please notice that it's not "air becomes fist" but it's an imperative form (i dont know if that's important but...)
mi sapete tradurre questa frase in russo "aria, diventa pugno!" o "aria, diventa un pugno!" o "che l'aria diventi un pugno!"...
ATTENZIONE: è un imperativo (o un congiuntivo esortativ