Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
iglu\' (igloo)
Russian translation:
несъемная модульная опалубка системы Iglu\'
Added to glossary by
Tatyana Yaroshenko
Feb 3, 2011 15:39
13 yrs ago
Italian term
iglu' (igloo)
Italian to Russian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
пол в бане
In questo locale dovra' essere previsto gattaiolo di aerazione con iglu'.
Это материал какой-то, который применяют в вентиляционной камере под полом в бане. Может, марка материала, но все же, что за материал?
Это материал какой-то, который применяют в вентиляционной камере под полом в бане. Может, марка материала, но все же, что за материал?
Proposed translations
(Russian)
3 | несъемная модульная опалубка системы Iglu' | Ghennadiy Kucher |
References
igloo | Olga Dorofeeva |
Proposed translations
1 day 17 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Геннадий, и за обсуждение и за полезные ссылки!"
Reference comments
4 hrs
Reference:
igloo
может, вам помогут следующие ссылки. В одном документе есть даже рисунок, на стр. 4. http://www.nuovecostruzioni.it/capitolato/capitolato_13070.p...
а вот форум на строительном портале, где тоже обсуждалась эта тема http://www.edilportale.com/forum/visualizza-discussione.asp?...
а вот форум на строительном портале, где тоже обсуждалась эта тема http://www.edilportale.com/forum/visualizza-discussione.asp?...
Note from asker:
Спасибо за ссылки, но мне не кажется правильным оставить без перевода и без каких-либо пояснений термин, который в России не является общеизвестным. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Assiolo
: То есть это тип конструкции, когда создаются своего рода ячеи, заполненные воздухом, которые регулируют воздухообмен и держат тепло (как во всем знакомом эскимосском иглу).
2 hrs
|
Discussion
Как говорится япацтулом)) Надо уже страничку юмора открывать.
http://www.daliform.com/ru/index_ru.html
В противном случае, таки да, оставляем без перевода, как и предложила Татьяна, только с большой буквы.
Хотя термин разовая опалубка как-то режет слух.
Что касается опалубки вот здесь эту штуку так и называют сasseforme a perdere, т.е. несъемная опалубка http://www.infobuild.it/mecgi/drv?tlHome&mod=modHomeLineePro...
Но с другой стороны это слишком обще и не передает идею именно такой конструкции, которая еще и запатентована. Вам предстоит честь ввести новый термин.
Они его называют еще cassero modulare. В связи с этим, мой вариант требует корректировки. Теперь приходит на ум "несъемная модульная опалубка" или "н. м. кассета".