Glossary entry

Italian term or phrase:

fare da quinta

Russian translation:

служить фоном, быть декорацией

Added to glossary by Dimitri Shatunin
Oct 18, 2011 19:05
12 yrs ago
Italian term

fare da quinta

Italian to Russian Art/Literary Architecture
è indubbiamente qui la più bella via di Bergamo bassa, per la serie di palazzi prestigiosi che in epoca rinascimentale fecero da quinta al passaggio delle autorità della Serenissima dirette in Città Alta.

Коллеги, может, кто встречал это выражение раньше?
Change log

Oct 23, 2011 19:10: Dimitri Shatunin Created KOG entry

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

служили фоном

Анна, quinta - это занавес. Выражение fare da quinta предлагаю перевести как "служили фоном"

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2011-10-18 19:31:32 GMT)
--------------------------------------------------

еще можно "в эпоху Возрождения представляли собой прекрасную декорацию..."
Note from asker:
ахххххххх, вот где собака зарыта...... Спасибо огромное! Сейчас придумаю, как обставить.
Peer comment(s):

agree Assiolo : Да, le quinte - это кулисы на театральной сцене, fare da quinta значит представлять собой фон, декорацию, сцену, служить обстановкой для каких-либо действий или событий.
10 hrs
спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
10 hrs

Служили прикрытием / Скрывали от взглядов

В данном контексте quinte выступают как кулисы (в виде престижных домов), которые скрывали властных персон того периода от взора обычных людей, когда они (властные персоны) шествовали из одного района города в другой.
dietro / tra le quinte — за кулисами (также в переносном смысле)
fare qc dietro le quinte — вести закулисную игру
или в формулировке итальянского словаря Zanichelli:
tenersi dietro le quinte = tenersi nascosto senza farsi vedere direttamente

З.Ы. Сама смущена некой высокопарностью вышеиспользованного мной стиля речи... Навеяло текстами туристических путеводителей.

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2011-10-19 05:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

ИМХО, конечно
Peer comment(s):

disagree Dimitri Shatunin : Любовь, fare da quinta не используется в значении "служить прикрытием" в данном контексте, что касается остальных словосочетаний, приведенных Вами в пример, - согласен со словарным переводом.
4 hrs
Valeva la pena provare, что называется. Буду рада включить верный перевод в словарный запас :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search