Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a tutti gli effetti
Romanian translation:
sub toate aspectele
Added to glossary by
Carmen Copilau
Jul 22, 2008 15:45
15 yrs ago
7 viewers *
Italian term
a tutti gli effetti
Italian to Romanian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Il manuale è considerato a tutti gli effetti parte integrante della macchina.
Proposed translations
(Romanian)
4 | sub toate aspectele | Lidia Matei |
4 | acest manual este parte integranta a masinii | ClaudiaDragomir |
3 | in toata regula | loredana zancu |
Change log
Nov 25, 2008 12:15: Carmen Copilau changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/671734">Carmen Copilau's</a> old entry - "a tutti gli effetti"" to ""sub toate aspectele""
Proposed translations
3 mins
Selected
sub toate aspectele
Eu asa traduce:
Manual este considerate sub toate aspectele sale (din toate punctele de vedere) parte integranta a masinii.
Manual este considerate sub toate aspectele sale (din toate punctele de vedere) parte integranta a masinii.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Am folosit propunerea ta pentru care iti multumesc"
1 hr
in toata regula
in toata regula
5 hrs
acest manual este parte integranta a masinii
acest manual este parte integranta a manualului
Spiegazione:
"1. Instructiuni de siguranta, instructiuni de operare. ACEST MANUAL ESTE PARTE INTEGRANTA A APARATULUI: TREBUIE PASTRAT IMPREUNA CU. MASINA DE SPALAT VASE. ..."
www.franke.ro/PDF/DW612AS-2A.pdf -
"Aceasta carte este parte integranta a produsului si trebuie data ... Cititi cu atentie manualul cu instructiuni inainte de instalare si punerea in folosinta ..."
www.eurotherm.ro/carte_tehnica/Heat Master 201_manual.p... -
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2008-07-22 20:53:02 GMT)
--------------------------------------------------
Carmen, nu cred ca trebuie tradus mot-à-mot, ca in italiana. Ti-am scris formula intreaga, asa cum apare in documentele romanesti.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2008-07-22 20:54:30 GMT)
--------------------------------------------------
acest manual este parte integranta a masinii
Spiegazione:
"1. Instructiuni de siguranta, instructiuni de operare. ACEST MANUAL ESTE PARTE INTEGRANTA A APARATULUI: TREBUIE PASTRAT IMPREUNA CU. MASINA DE SPALAT VASE. ..."
www.franke.ro/PDF/DW612AS-2A.pdf -
"Aceasta carte este parte integranta a produsului si trebuie data ... Cititi cu atentie manualul cu instructiuni inainte de instalare si punerea in folosinta ..."
www.eurotherm.ro/carte_tehnica/Heat Master 201_manual.p... -
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2008-07-22 20:53:02 GMT)
--------------------------------------------------
Carmen, nu cred ca trebuie tradus mot-à-mot, ca in italiana. Ti-am scris formula intreaga, asa cum apare in documentele romanesti.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2008-07-22 20:54:30 GMT)
--------------------------------------------------
acest manual este parte integranta a masinii
Note from asker:
In acelasi manual am avut si expresia "è parte integrante", dar nu are aceeasi valoare cu "a tutti gli effetti". Iti multumesc pt timpul pe care mi l-ai acordat. |
Discussion
Multumesc tuturor acelora care m-au ajutat.
"Acest manual este parte integranta a masinii si trebuie sa insoteasca intotdeauna masina."
www.oleo-mac.ro/files/manuals/196.doc
Variante linguistica: realmente/concretamente/veramente
Spiegazione:
Non solo per ciò che in esso è contenuto ma anche perché la sua perdita o mancanza potrebbero pregiudicare l'uso stesso che della macchina si intende fare...
Iar un altul:
è come se il manuale "fosse" un "pezzo" della macchina, per intenderci.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-07-22 15:44:50 GMT)
--------------------------------------------------
*****
Cioè, a titolo d'esempio, se la macchina ha una garanzia e nel manuale ci sono delle imprecisioni tali da portare a un uso scorretto della macchina che può generare danno, questo fatto implicherà una responsabilità da parte del costruttore, come se fosse un difetto della macchina stessa.
Ne andrà invece esente l'utente che potrà appellarsi all'errore del manuale per **pretendere** una riparazione della macchina in base alla garanzia.
Questo è solo un esempio ma si potrebbe continuare.