Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
mit dem engsten Zusammenhang
Portuguese translation:
com uma convivência mais estreita/íntima
Added to glossary by
ahartje
Dec 22, 2006 10:30
17 yrs ago
German term
mit dem engsten Zusammenhang (neste contexto)
German to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Bom dia,
peço a ajuda dos colegas para me ajudarem a encontrar um equivalente para esta expressão na frase seguinte:
Rechte und Pflichte der Partner im Konkubinat ergeben sich weitgehend aus den Vorstellungen und Vereinbarungen der Partner selber sowie aus den gesetzlichen Bestimmungen über die einfache Gesellschaft und/oder des jeweiligen gesetzlich geregelten ****Lebensvorganges mit dem engsten Zusammenhang***.
Obrigada!
peço a ajuda dos colegas para me ajudarem a encontrar um equivalente para esta expressão na frase seguinte:
Rechte und Pflichte der Partner im Konkubinat ergeben sich weitgehend aus den Vorstellungen und Vereinbarungen der Partner selber sowie aus den gesetzlichen Bestimmungen über die einfache Gesellschaft und/oder des jeweiligen gesetzlich geregelten ****Lebensvorganges mit dem engsten Zusammenhang***.
Obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
3 | com uma convivência mais estreita/íntima | ahartje |
3 | de caráter não-eventual | Fabio Said |
Proposed translations
8 mins
Selected
com uma convivência mais estreita/íntima
Talvez.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-22 13:00:51 GMT)
--------------------------------------------------
Acho que é no sentido de "situações de convivência/vida em comum legais", não necessarioamente no sentido de concubinato (veja "und/oder").
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-22 13:00:51 GMT)
--------------------------------------------------
Acho que é no sentido de "situações de convivência/vida em comum legais", não necessarioamente no sentido de concubinato (veja "und/oder").
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada! peço desculpa aos coelgas pela demora na resposta. "
49 mins
de caráter não-eventual
"Não-eventualidade" é um termo técnico jurídico que aparece em leis/documentos sobre concubinato, do qual ela é um dos pressupostos.
Não tenho certeza se é esse o equivalente, mas o sentido parece bem próximo. É minha sugestão.
Sugiro também procurar saber se o "engster Zusammenhang" é termo técnico ou apenas foi inserido no documento para explicação.
Boa sorte!
Não tenho certeza se é esse o equivalente, mas o sentido parece bem próximo. É minha sugestão.
Sugiro também procurar saber se o "engster Zusammenhang" é termo técnico ou apenas foi inserido no documento para explicação.
Boa sorte!
Discussion