Glossary entry

German term or phrase:

Energiebündel

Italian translation:

un concentrato di energia / una forza della natura / un "vulcano"

Added to glossary by AdamiAkaPataflo
Jul 9, 2007 11:08
16 yrs ago
German term

Energiebündel

German to Italian Art/Literary Media / Multimedia
Energiebündel und Weltmeisterin
Change log

Jul 9, 2007 11:08: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jul 11, 2007 14:12: AdamiAkaPataflo Created KOG entry

Proposed translations

+5
13 mins
Selected

un concentrato di energia / una forza della natura

persona instancabile, con l'argento vivo addosso
Peer comment(s):

agree Gabriella Fisichella : Ottime soluzioni
0 min
grazie! :-)
agree Iela : mi piace "un concentrato di energia"
5 mins
grazie, Daniela! :-)
agree pincopallina : all'argento vivo avevo pensato anch'io :)
33 mins
ciao, "pincopeperina" ;-)
agree Christel Zipfel
47 mins
:-)))
agree Giorgia Lo Cicero : bellissime soluzioni tutte e tre, per la prima pero´io personalmente direi: un concentrato di energie (al plurale)
50 mins
a me piace più il singolare, ma anche il plurale va benissimo :-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
14 mins

peperino, persona vulcanica

Riferito a una persona penso vada bene una delle due proposte. Per il momento non mi viene altro in mente.
Peer comment(s):

agree Iela : anche questa proposta mi piace, soprattutto "persona vulcanica": persona piena di iniziative, di entusiasmo e sim.
7 mins
agree Monica C
9 mins
agree AdamiAkaPataflo : bello, "vulcanica"!
12 mins
agree Alina Kaufmann : "vulcanica" avrei detto anch'io
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search