Glossary entry

German term or phrase:

(in) Phase

English translation:

non-aqueous phase liquids (NAPL)

Added to glossary by Ilke Fabritius
Oct 7, 2011 14:39
12 yrs ago
German term

(in) Phase

German to English Tech/Engineering Environment & Ecology soil remediation
Does this mean 'free-phase'?

Here are some examples (in the 3rd example only the word Phase is used):

- Eine Produktphase wurde direkt nicht nachgewiesen. Hilfsweise wurde angenommen, die gesamte Menge an bodengebundenen LCKW würde sich im Grundwasser lösen. Da dann die maximale Löslichkeit überschritten wäre, wurde postuliert, dass die LCKW in Phase vorliegen.
- Es wurde vermutet, dass LCKW in Phase abgesunken sind und sich auf der Oberfläche der Schluff/Ton-Schicht entsprechend deren Gefälle ausgebreitet hat.
- Dass Phase abgesunken war, ist hoch wahrscheinlich.
- Es ist unklar, ob der Transport der LCKW in Phase oder über das auf der Tonoberfläche abfließende Stauwasser erfolgte.

Thanks for any help.
Proposed translations (English)
3 non-aqueous phase liquids (NAPL)

Proposed translations

11 mins
Selected

non-aqueous phase liquids (NAPL)

Im Deutschen wird von "Schadstoffen in Phase" gesprochen, im Englischen ist mir der Begriff NAPL geläufig.
Unterschieden wird dabei noch zwischen:
LNAPL - light non-aqueous phase liquid
und
DNAPL - dense non-aqueous phase liquid
je nach Dichte.

http://www.fachdokumente.lubw.baden-wuerttemberg.de/servlet/...

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2011-10-07 14:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

LCKW haben höhere Dichten als Wasser, gehören also zu den DNAPL, die auf die Basis eines grundwasserführenden Horizontes absinken.

Und ja, das sind freie (Schadstoff-) Phasen

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag18 Stunden (2011-10-09 09:11:09 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Ilke,

1.
"LCKW in Phase" I would translate as "VCH as (a) DNAPL"
LCKW = Leichtflüchtige chlorierte Kohlenwasserstoffe
VCH = Volatile Chlorinated Hydrocarbons
see also:
http://www.geology.cz/bulletin/fulltext/bulgeosci200303225.p...
http://iahs.info/redbooks/a173/iahs_173_0189.pdf

2.
"Phase" here I would translate as "dense phase"

3.
"Öl in Phase" here I would translate as "oil as LNAPL"
see also:
http://www.rsdynamics.com/texty/pdf/340024.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2011-10-11 16:15:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!
Note from asker:
Hi, thanks for your answer. To be sure I've understood it right: does this mean 'LCKW in Phase' is translated as 'NAPL'? And what about 'Dass Phase abgesunken war': is Phase here translated as 'NAPL' as well? And what about the following example from your link: 'Tritt also Öl in Phase in einer Meßstelle auf' - how would you translate 'Öl in Phase'?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search