Glossary entry

German term or phrase:

Häschen streichelt das Kuschelfell

Danish translation:

haren/den lille hare aer den bløde pels

Added to glossary by Susanne Roelands
Sep 17, 2008 12:26
15 yrs ago
German term

Häschen streichelt das Kuschelfell

German to Danish Art/Literary Poetry & Literature Børnebog
Häschen streichelt das Kuschelfell. (Børnebog)

Proposed translations

+2
45 mins
Selected

haren/den lille hare aer den bløde pels

Bare et forslag; uden nærmere kontekst er det lidt svært at ramme den rigtige stil og tone.

Hvis "Häschen" er navnet på en figur, kunne du måske fx bruge "Kaninus" eller "Haremis(sen)" eller noget i den stil. Mht. "Kuschelfell" ville jeg nok bruge "pels" i stedet for "skind" el. lign. (pga. "Kuschel"), men afhængig af sammenhængen skal det evt. være "lun" i stedet for "blød"...
Peer comment(s):

agree Dr. Birgitte Eggeling : enig - det må være sjovt at oversætte en børnebog!
1 hr
Ja - efter en uge med lange juridiske formuleringer var alene et spørgsmål som dette en kærkommen afveksling :o)
agree Lingua Danica : Jeg tænkte på "Harekillingen aer den bløde pels", men det ligger så tæt op ad dit, så det er nærmere en tilføjelse end et svar :-)
18 hrs
:o) - Jeg er spændt på, hvad den lille fyr kommer til at hedde på dansk
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tak."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search