Glossary entry

German term or phrase:

Warenzeichenrecht, Ausstattungsrecht

Danish translation:

varemærkerettigheder, designrettigheder

Added to glossary by Susanne Rosenberg
Sep 4, 2007 11:30
16 yrs ago
German term

Warenzeichen- und Ausstattungsrecht

German to Danish Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Ich bräuchte eine Übersetzung von "Warenzeichen- und Ausstattungsrecht" ins Dänische, bzw. auch "Sie ist Inhaberin sämtlicher Gestaltungs- und Ausstattungsrechte".

Besonders das Wort Ausstattung bereitet mir Schwierigkeiten? Ist das = Aufmachung bzw. Verpackung? Oder hat Ausstattung etw. mit Designrecht zu tun?

Danke :-)
Change log

Jul 13, 2008 19:25: Susanne Rosenberg Created KOG entry

Proposed translations

20 hrs
Selected

varemærkerettigheder og indarbejdede rettigheder

Hej,

jeg har fundet følgende forklaring, der sikkert kan hjælpe dig videre:

Doch auch ohne Eintragung und Anmeldung beim Deutschen Patent- und Markenamt kann ein Markenschutz durch die Benutzung eines Zeichens bzw. notorische Bekanntheit einer Marke (früher so genanntes Ausstattungsrecht) entstehen. Dies kann dann eintreten, wenn die besondere Verpackung Verkehrsgeltung erlangt hat, wie dies beispielsweise für die Verpackung der Ritter Sport-Schokolade, die Odol-Mundwasser-Flasche mit ihrer eigentümlichen Formgebung (gebogener Hals) oder die Flaschenform von Coca-Cola gilt.

Fundet her: http://www.bonnanoche.de/special/artikel_special/sp-markenre...

På dansk bruger man begrebet indarbejdelse

Jeg har dog også fundet denne forklaring, der virker som om "Ausstattungsrecht" skulle svare til "designret":

Die Ausstattung ist eine Aufmachung zu einer Ware oder zu einer Dienstleistung. Sie ist also etwas zusätzliches zur Ware oder Dienstleistung und genießt Schutz nach § 25 Warenzeichengesetz.

Zum Beispiel bei einer Verpackung:

* Die Traubenform einer Weinbrandflasche
* Die braune Umhüllung der Underberg-Flasche
* Die besondere Verpackung eines technischen Gegenstandes oder bei einer Ware:
* Die äußere Form der Ware

Voraussetzungen für ein Ausstattungsrecht:

* Die Ausstattung muß auf die Herkunft hinweisen können (Kennzeichnungskraft).
* Die Ausstattung muß innerhalb beteiligter Verkehrskreise bekannt sein, d.h. sich durchgesetzt haben. (Man spricht von Verkehrsgeltung)

Wenn die Ausstattung einer Ware Schutz besitzt, ist beim Nachbau dieser Ware darauf zu achten, daß die Merkmale der Ausstattung nicht verwendet werden.

Fundet her:
http://www.copat.de/mn_innov_prod.htm

Men efter min mening er det også i denne beskrivelse udslagsgivende at de ågældende emballageformer netop er blevet kendt ved brug - altså indarbejdelse.

Håber det hjælper dig videre.

Vh
Lise

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-09-11 07:07:14 GMT)
--------------------------------------------------

Hej,

ja, åbenbart er begreberne ikke fuldstændig vandtæt afgrænsede i forhold til hinanden? Men dine overvejelser lyder meget fornuftige.

Har i øvrigt ellers kun fundet dette link der også forklarer designbegrebet:
http://www.dkpto.dk/dh/designbegrebet.htm
- men det har du sikkert også allerede fundet.

Vh
Lise
Example sentence:

De generiske domænenavne har dog en mulighed for at kunne opnå beskyttelse ved brug – eller som det normalt kaldes indarbejdelse, jfr. Varemærkelovens §13, stk. 3:

Beskyttelsen af det uregistrerede varemærke er oprindelig båret af konkurrenceretlige hensyn, der beskytter værdien af det renommé, som et mærke har vundet ved anvendelse og indarbejdelse.

Note from asker:
Tak for din besvarelse. Jeg har endt med at kalde det designrettigheder i den her specifikke sammenhæng (design, når der bare står Ausstattung) og lavet en note om det i oversættelsen, eftersom ordet "Ausstattung" går igen en masse gange, ikke som en "ret(ttighed"), men sammenfattet under ét som "Verpackung, Etiketten sowie Aufmachung/Gestaltung (im folgenden "Ausstattung" genannt)". Designloven siger, at design«: et produkts eller en del af et produkts udseende, som er bestemt af de særlige træk ved selve produktet eller dets udsmykning, navnlig for så vidt angår linjer, konturer, farver, form, struktur eller materiale" Aftalen, jeg oversætter, indeholder bestemmelser for, hvornår hvem må ændre på "Ausstattung" - altså er det noget mere eller mindre fysisk ved varens emballage/præsentation. Men for at noget kan kaldes "Ausstattung", har du ret i, at der skal være tale om indarbejdelse, så vidt jeg kan se - men i det her tilfælde er der tale om noget fysisk/konkret, som leverandøren i private label-aftalen kan foretage ændringer på. Som generel term "Ausstattungsrechte" er det nok rigtigt at tale om indarbejdede rettigheder, jf. også: " § 4 Nr. 2 MarkG macht dabei deutlich, dass der Markenschutz nicht nur durch Eintragung eines Zeichen im Markenregister, sondern darüber hinaus auch durch Verkehrsgeltung (Ausstattung) begründet wird." Igen tak for hjælpen - du er velkommen til at kommentere mere, hvis min note her giver anledning til det. Mvh Benedikte<
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search