Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
éloignement des étrangers
Romanian translation:
scoaterea străinilor din tară
Added to glossary by
Andrei Albu
Mar 28, 2005 14:44
19 yrs ago
French term
éloignement
French to Romanian
Social Sciences
Government / Politics
Dans un souci de clarté, il convient d'indiquer que les ressortissants polonais, hongrois, roumains, bulgares, slovaques, tchèques, estoniens (à partir du 31 décembre 1999), lettons (à partir du 31 décembre 1999) et lituaniens (à partir du 31 décembre 1999), qui souhaitent venir exercer une activité économique non salariée dans le Royaume ou y fonder une société, ne doivent pas être en possession d'une carte professionnelle. Ils ne doivent pas pour cela être établis dans le Royaume au sens de l'article 14 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers.
Cu multumiri,
Tweety
Cu multumiri,
Tweety
Proposed translations
(Romanian)
4 +1 | scoaterea | Andrei Albu |
3 +1 | expulzare | Veronica Durbaca |
Proposed translations
+1
1 min
French term (edited):
�loignement
Selected
scoaterea
în acest context: scoaterea străinilor din ţară.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-03-28 15:44:56 GMT)
--------------------------------------------------
am lucrat cu terminologia aceasta... nu este expulzare; echivalentul în engleză e \"removal\", nu \"expulsion\".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-03-28 15:44:56 GMT)
--------------------------------------------------
am lucrat cu terminologia aceasta... nu este expulzare; echivalentul în engleză e \"removal\", nu \"expulsion\".
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
23 mins
French term (edited):
�loignement
expulzare
Apare foarte des fraza "éloignement des étrangers en situation irréguličre" pe Google - e posibil sa fie vorba pur si simplu de expulzare.
Discussion