Glossary entry

French term or phrase:

éloignement des étrangers

Romanian translation:

scoaterea străinilor din tară

Added to glossary by Andrei Albu
Mar 28, 2005 14:44
19 yrs ago
French term

éloignement

French to Romanian Social Sciences Government / Politics
Dans un souci de clarté, il convient d'indiquer que les ressortissants polonais, hongrois, roumains, bulgares, slovaques, tchèques, estoniens (à partir du 31 décembre 1999), lettons (à partir du 31 décembre 1999) et lituaniens (à partir du 31 décembre 1999), qui souhaitent venir exercer une activité économique non salariée dans le Royaume ou y fonder une société, ne doivent pas être en possession d'une carte professionnelle. Ils ne doivent pas pour cela être établis dans le Royaume au sens de l'article 14 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers.

Cu multumiri,
Tweety
Proposed translations (Romanian)
4 +1 scoaterea
3 +1 expulzare

Discussion

Non-ProZ.com Apr 3, 2005:
Multumesc Veronica.
Non-ProZ.com Apr 3, 2005:
Multumesc Andrei.

Proposed translations

+1
1 min
French term (edited): �loignement
Selected

scoaterea

în acest context: scoaterea străinilor din ţară.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-03-28 15:44:56 GMT)
--------------------------------------------------

am lucrat cu terminologia aceasta... nu este expulzare; echivalentul în engleză e \"removal\", nu \"expulsion\".
Peer comment(s):

agree Oana Clapa
16 hrs
Mulþumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
23 mins
French term (edited): �loignement

expulzare

Apare foarte des fraza "éloignement des étrangers en situation irréguličre" pe Google - e posibil sa fie vorba pur si simplu de expulzare.
Peer comment(s):

agree Cristina Butas
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search