Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
depuis l’arrière
Italian translation:
da una prospettiva di retroguardia
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Nov 4, 2008 16:15
15 yrs ago
French term
depuis l’arrière
French to Italian
Bus/Financial
Economics
Un altro dubbio sullo stesso testo.
In questo caso va bene a posteriori?
Grazie mille
Cristina
Au printemps 2008, le FMI, plutôt absent du front, émet des analyses réalistes depuis l’arrière
.
In questo caso va bene a posteriori?
Grazie mille
Cristina
Au printemps 2008, le FMI, plutôt absent du front, émet des analyses réalistes depuis l’arrière
.
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | da una prospettiva di retroguardia | Oscar Romagnone |
2 +1 | dalle retrovie | justdone |
Change log
May 2, 2009 05:22: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
da una prospettiva di retroguardia
In pratica si cerca di dire che tale istituzione finanziaria internazionale, invece di dare battaglia sul campo (plutôt absent du front) risulta in un certo senso latitante e si limita ad offrire analisi e valutazioni a conti ormai fatti e giochi avvenuti. La metafora è tratta dall'ambito militare...
En allant au-delà de sa première mission, transmettre le courrier depuis l’arrièrejusqu’au front et en se servant des rapports de commission de contrôle postal, laposte aux Armées devient un acteur essentiel de la résolution du conflit
http://www.laposte.fr/chp/mediasPdf/maitrise/le_ber.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2008-11-04 17:01:15 GMT)
--------------------------------------------------
Laddove scrivevo "dare battaglia sul campo" con riferimento al FMI volevo dire "intervenire tempestivamente con provvedimenti concreti, volti a contrastare o prevenire la crisi..."
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2008-11-05 15:00:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Un cordiale saluto a Maria Cristina e quanti hanno espresso il loro consenso!
En allant au-delà de sa première mission, transmettre le courrier depuis l’arrièrejusqu’au front et en se servant des rapports de commission de contrôle postal, laposte aux Armées devient un acteur essentiel de la résolution du conflit
http://www.laposte.fr/chp/mediasPdf/maitrise/le_ber.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2008-11-04 17:01:15 GMT)
--------------------------------------------------
Laddove scrivevo "dare battaglia sul campo" con riferimento al FMI volevo dire "intervenire tempestivamente con provvedimenti concreti, volti a contrastare o prevenire la crisi..."
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2008-11-05 15:00:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Un cordiale saluto a Maria Cristina e quanti hanno espresso il loro consenso!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti"
+1
2 hrs
dalle retrovie
SINONIMO?
Scopiazzando amabilmente la precedente interpretazione. Forse dovevo darlo in un agree, ma era così carino che mi piaceva metterlo in mostra.
Eventuali punti vanno comunque, per espressa mia richiesta, alla proposta di cui questo non è che un sinonimo...
Scopiazzando amabilmente la precedente interpretazione. Forse dovevo darlo in un agree, ma era così carino che mi piaceva metterlo in mostra.
Eventuali punti vanno comunque, per espressa mia richiesta, alla proposta di cui questo non è che un sinonimo...
Peer comment(s):
agree |
Oscar Romagnone
: OK, agreeisco però c'era una volta un detto che suonava più o meno così "se non è zuppa è pan bagnà"!! mai sentito dire? ;-) Dipende, dipende...cara Marcy ;-)
8 mins
|
Sì, quello, esatto! Fortunatamente tu non ti scaldi tanto se uno osa "sinonimizzare" :-D
|
Something went wrong...