Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
étant préalablement exposé que / ceci étant exposé
Greek translation:
Επειδή / τα μέρη συμφώνησαν και συναποδέχτηκαν τα ακόλουθα
Added to glossary by
Sokratis VAVILIS
Jul 3, 2004 21:31
19 yrs ago
8 viewers *
French term
etant prealablement expose que / ceci etant expose
French to Greek
Law/Patents
Cinema, Film, TV, Drama
Contrat de cession de droits d' auteur
Contrat de cession de droits d' auteur
Entre les soussignes:
XXXX d' une part et XXX d' autre part
Etant préalablement exposé que le producteur envisage de produire une oeuvre cinematographique de longue duree (environ 90 minutes), de langue francaise, intitulee provisoirement ou definitivement "XXX" (ci-apres denomme "le film"), d' apres un scenario original de Messieurs XXX et XXX, le producteur souhaite confier aux auteurs le soin d' ecrire le scenario, l' adaptation et les dialogues du film. La presente convention a pour objet de fixer les conditions de leur collaboration a l' elaboration du film.
Ceci etant expose il a ete convenu et arrete ce qui suit:
Entre les soussignes:
XXXX d' une part et XXX d' autre part
Etant préalablement exposé que le producteur envisage de produire une oeuvre cinematographique de longue duree (environ 90 minutes), de langue francaise, intitulee provisoirement ou definitivement "XXX" (ci-apres denomme "le film"), d' apres un scenario original de Messieurs XXX et XXX, le producteur souhaite confier aux auteurs le soin d' ecrire le scenario, l' adaptation et les dialogues du film. La presente convention a pour objet de fixer les conditions de leur collaboration a l' elaboration du film.
Ceci etant expose il a ete convenu et arrete ce qui suit:
Proposed translations
(Greek)
5 +5 | Επειδή / τα μέρη συμφώνησαν και συναποδέχτηκαν τα ακόλουθα | Emmanouil Tyrakis |
Change log
Oct 21, 2008 11:39: Sokratis VAVILIS changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/30553">Emmanouil Tyrakis's</a> old entry - "etant prealablement expose que / ceci etant expose"" to ""������ / �� ���� ������� ��� ������������ �� ������""
Oct 21, 2008 22:21: Sokratis VAVILIS changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
+5
42 mins
Selected
Επειδή / τα μέρη συμφώνησαν και συναποδέχτηκαν τα ακόλουθα
-
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-07-03 22:16:21 GMT)
--------------------------------------------------
Κατερίνα μου καλησπέρα. Το μόνο λίνκ με το οποίο μπορώ να σου αποδείξω το \"Επειδή\" είναι το ακόλουθο:
http://www.microsoft.com/emea/refurbishers/fr/reinstallation... (γαλλικά)
http://www.microsoft.com/emea/refurbishers/en/reinstallation... (αγγλικά)
Καλό σου βράδυ και καλή συνέχεια
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-07-03 22:16:21 GMT)
--------------------------------------------------
Κατερίνα μου καλησπέρα. Το μόνο λίνκ με το οποίο μπορώ να σου αποδείξω το \"Επειδή\" είναι το ακόλουθο:
http://www.microsoft.com/emea/refurbishers/fr/reinstallation... (γαλλικά)
http://www.microsoft.com/emea/refurbishers/en/reinstallation... (αγγλικά)
Καλό σου βράδυ και καλή συνέχεια
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ, Μανώλη"
Something went wrong...