Glossary entry

French term or phrase:

ambiance bon enfant

German translation:

entspannte Atmosphäre

Added to glossary by Ursula Dias
Jun 16, 2009 09:05
14 yrs ago
2 viewers *
French term

ambiance bon enfant

French to German Marketing Tourism & Travel
"La programmation est toujours novatrice et pratique l'ambiance bon enfant."

Es geht um "Les Nuits électroniques de l'ososphère" in Straßburg.

Discussion

Ursula Dias (asker) Jun 17, 2009:
Ganz herzlichen Dank an alle für die rege Teilnahme. Ich habe mich schließlich für "entspannt" entschieden und das mit Anjas Vorschlag kombiniert: "...setzt auf entspannte Atmosphäre..."
Anja C. Jun 16, 2009:
@Ursula Ja, ich würde "pratique" mit "setzt auf" übersetzen, so wirkt's im Dt. gleich weniger brav.
Ursula Dias (asker) Jun 16, 2009:
@ Anja Der Text, den ich übersetze, ist öfters mal etwas "frech" formuliert. Daher bin ich auf die Idee gekommen, dass evt. auch ein Hauch von Ironie mitschwingt: es geht immerhin um Techno, Elektro, House etc. Da klingt "(la programmation) ...pratique une ambiance bon enfant" schon etwas witzig, oder?
Anja C. Jun 16, 2009:
@Constanze gediegen geht für mich zu weit resp. weckt wieder andere Assoziationen...
Sabine Schlottky Jun 16, 2009:
gediegen geht für mich aber in Richtung spießig, oder?
Constanze Deus-Konrad Jun 16, 2009:
@Anja Genau, Anja, für mich hörte sich das auch wie "braves Kind" an, daher mein Vorschlag "gediegen".
Anja C. Jun 16, 2009:
@Sabine Willst Du Dein "entspannt" nicht als Antwort einstellen?
Sabine Schlottky Jun 16, 2009:
heiter finde ich etwas zu brav im Hinblick auf das Programm. Eher schon "entspannt und ausgelassen".
Anja C. Jun 16, 2009:
@Ursula / Ironie? Eben deshalb habe ich anfangs nach dem Zielpublikum gefragt - bon enfant klingt doch eher bieder-brav-manierlich...
Sabine Schlottky Jun 16, 2009:
Ironie sehe ich dabei nicht Mir wird hier im SW Frankreichs beispielsweise immer gesagt, dass sich Rugby-Spiele im Gegensatz zu Fußballspielen in einer "atmosphère bon enfant" abspielen. Das umfasst auch den Aspekt der Sicherheit.
Julia Walter Jun 16, 2009:
heitere, entspannte Atmosphäre finde ich gut, ich dachte auch noch an "wohlgesinnte" oder "wohlgesonnene" Atmosphäre
Ursula Dias (asker) Jun 16, 2009:
Wow, eine Flut von kreativen Vorschlägen!!! Der Text richtet sich an potentielle Besucher der Veranstaltung. "bon enfant" klingt für mich auch etwas nach "brav"; könnte hier etwas Ironie versteckt sein?
Carmen Lohse Jun 16, 2009:
mit Bezug auf den Musikstil vielleicht auch "relaxte Stimmung"
Gabriele Beckmann Jun 16, 2009:
heitere, entspannte Atmosphäre Ich würde diese Kombination vorschlagen.
Anja C. Jun 16, 2009:
entspannt klingt am wenigsten langweilig (besser als bon enfant). Oder wie Sabine schon gesagt hat, eine Kombination mehrerer passender Adjektive, um die Stimmung möglichst plastisch (und verlockend) heraufzubeschwören.
Noe Tessmann Jun 16, 2009:
friedlich sind eher Proteste oder eben nicht IMHO siehe Iran
Birgit Moulié Jun 16, 2009:
..hoppla, hier wird ja fleißig diskutiert! ..."entspannt" finde ich gut.
Noe Tessmann Jun 16, 2009:
entspannt find ich gut ...
Sabine Schlottky Jun 16, 2009:
friedlich ... finde ich auch gut. Viellecht müsste man mehrere Adjektive kombinieren, um das insgesamt wiederzugeben.
Anja C. Jun 16, 2009:
entspannte Atmosphäre passt! :-) ...und klingt nicht langweilig.
Sabine Schlottky Jun 16, 2009:
Noe hat es genau getroffen: eine Veranstaltung, bei der man nicht fürchten muss, niedergetrampelt oder in Bier gebadet zu werden. Vielleicht könnte man sagen "entspannte Atmosphäre".
Anja C. Jun 16, 2009:
friedlich, harmonisch,..., um das Brainstorming fortzusetzen...
Noe Tessmann Jun 16, 2009:
Bobomäßig eben lauter Gutmenschen geballt, keine Trinker, Protestierer etc.
Noe Tessmann Jun 16, 2009:
gemütlich sagt Pons, aber es gibt sicher noch trendigere Ausdrücke
Anja C. Jun 16, 2009:
...klingt in diesem Kontext eher abschreckend ;-) An wen richtet sich der Text?

Proposed translations

+4
44 mins
Selected

entspannt

dann stelle ich es eben auch noch ein...
s. Diskussion oben
am besten noch in Verbindung mit einem weiteren Adjektiv wie ausgelassen
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Genau, die beiden Adjektive passen gut zusammen.
7 mins
Dankeschön
agree Anja C.
15 mins
Danke Dir.
agree Béatrice De March
2 hrs
Vielen Dank
agree franglish
2 hrs
Besten Dank
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank Sabine!"
+2
8 mins

friedliche Stimmung/Atmosphäre

...oder - je nach Spielraum - "ausgelassene, aber friedliche Stimmung" - das klingt dann nicht so langweilig!
Peer comment(s):

agree Sabine Schlottky : friedlich und ausgelassen findet man in Kombination sehr häufig, was Veranstaltungen angeht
34 mins
agree Anja C. : eine entspannte, friedliche Stimmung/Atmosphäre
52 mins
Something went wrong...
14 mins

gediegen

könnte so etwas gemeint sein? Anständig, gediegen eben, nicht schrill?
Peer comment(s):

neutral Sabine Schlottky : eher nicht, wenn man sich das Programm der Veranstaltung anguckt
23 mins
aha, okay
Something went wrong...
+5
30 mins

heitere

Une ambiance bon enfant est une ambiance gaie et détendue
Peer comment(s):

agree Constanze Deus-Konrad : dann auch "lockere Atmosphäre"...
2 mins
agree GiselaVigy
4 mins
agree Julia Walter
10 mins
agree Julia Boerlin
21 mins
agree Harald Moelzer (medical-translator)
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search