Glossary entry

French term or phrase:

"se décline au singulier"

German translation:

ein Metier für Unikate

Added to glossary by MOS_Trans
Jul 26, 2009 14:58
14 yrs ago
1 viewer *
French term

"se décline au singulier"

French to German Marketing Textiles / Clothing / Fashion Haute-Couture
Parce que le métier se décline au singulier.

Titel / Marketingtext / Hochglanzbroschüre
Es geht um einen französischen Designer der Haute-Couture und die Beschreibung seiner Kreationen, beste Qualität, höchster Anspruch, alles edel edel usw.
Ich suche einen ähnlich griffigen Ausdruck in deutscher Sprache.
Vielen Dank
Change log

Jul 26, 2009 15:21: lorette changed "Language pair" from "German to French" to "French to German"

Aug 4, 2009 07:13: MOS_Trans Created KOG entry

Discussion

MOS_Trans (asker) Jul 27, 2009:
Vielen Dank an alle Beteiligten, habe mich schlussendlich für eine Formulierung mit Metier und Unikat entschieden.
MOS_Trans (asker) Jul 26, 2009:
Die Idee geht in die richtige Richtung, Unikat, individuell usw. Mal sehen. Danke an euch beide und auch einen schönen Abend.
lorette Jul 26, 2009:
Notion de "particularité" Si dans le titre de ce texte, j’ai opté pour le terme médiations au pluriel, c’est que cette pratique se se décline au singulier ou au pluriel : il y a la médiation, notion abstraite aux caractéristiques particulières que nous venons d’analyser, et il y a des médiations qui relèvent toutes de la même démarche et vont enclencher les processus de changement nécessaires à chaque être pour la plupart des apprentissages et pour son propre développement.
http://paysages.educatifs.free.fr/publications/mediations.ht...
lorette Jul 26, 2009:
** Les artisans métiers d'art se déclinent au singulier comme au pluriel !
Leur savoir-faire réside dans leur capacité à maîtriser des techniques ancestrales en vue de la création d'un objet particulier, réalisé par leurs mains. Et l'inspiration peut prendre sa source aussi bien dans le chapiteau d'une église romane (comme pour la ligne Troubadour) que devant le bleu de Klein.
Tradition et contemporain ne s'opposent pas pour nos professionnels des métiers d'art. Ils constituent seulement deux faces distinctes du seul et même prisme de la création.
http://www.art11.com/magazine/actu/2008/07/09/
lorette Jul 26, 2009:
Singulier alles ist massgeschneidert; einzigartig für jede einzelne Person
Pas mieux pour le moment.
Bonne soirée, Monika.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

ein Beruf, der nur das Unikat kennt

http://www.pixel-partisan.de/webkatalog.php?u=76&k=181
ein Beruf, dem der Plural fremd ist
coucou et une bonne soirée à toi!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-26 17:25:51 GMT)
--------------------------------------------------

Individualität/Unikat Trumpf ist

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-07-26 19:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

wo Beruf zur Berufung wird
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
5 hrs
Dank Dir, Liebe, und einen nicht zu stürmischen Wochenanfang!
agree Gabriele Beckmann : ich würde allerdingst statt Beruf Metier schreiben
14 hrs
danke, Gabriele und einen guten Wochenanfang
agree lorette : aahh, Chris l'avait également suggéré :) Bonjour !
15 hrs
ha, bonjour la petite!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
20 hrs
danke, Harald!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle und Sorry für die späte Schließung, dachte, das wäre lange erledigt. "
+1
16 hrs

Weil Individualität ... groß geschrieben wird

Weil Individualität/Einzigartikeit in unserem Metier/bei uns groß geschrieben wird

noch ein Vorschlag
Peer comment(s):

agree ni-cole
27 mins
Danke, Ni-cole
Something went wrong...
+2
2 hrs

weil sich Einzigartigkeit mit Besonderheit reimt

eine Idee... etwas weiter vom Text entfernt, aber vielleicht "une piste"
(verwende ganz gerne die Formulierung "reimt sich mit..." in den Texten, die ich als Autorin verfasse).

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-07-26 18:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

merke gerade, dass ich métier unterschlagen habe, wobei métier für mich nicht (nur) Beruf, sondern auch Fach/Fachkönnen/-wissen usw. ist.

Weiterer Vorschlag:
Weil sich Fachmännigkeit mit ... reimt

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2009-07-27 07:54:14 GMT)
--------------------------------------------------

Gabrieles Anmerkung brachte mich "dennoch" darauf, dass es "sich reimen AUF" (und nicht "mit") heißt.

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2009-07-27 07:56:05 GMT)
--------------------------------------------------

Wie wär's mit so etwas wie:
Die Kunst der Einzigartigkeit
können als Bezug zu métier (was, wie gesagt, weder Beruf noch Berufung ist)
nur so eine Idee...
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
4 hrs
danke :))
neutral Gabriele Beckmann : Das klingt in meinen Ohren wie eine Übersetzung von "rime avec", die im Deutschen ziemlich ungewöhnlich ist//Dann lese ich wohl die falschen Zeitungen...
12 hrs
na, Gabriele, da finden sich aber Tausende von Originalbeispielen in namhaften Veröffentlichungen in Deutschland, einschl. FAZ usw.!
agree robin25
3 days 13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search