Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
graisse de x
German translation:
Fettanteil bei x
Added to glossary by
Jonas_Je
Aug 24, 2008 17:04
15 yrs ago
French term
graisse de x
French to German
Science
Nutrition
Fleischkennzeichnung
Im Text geht es um Fleischverarbeitung, Fleischanteil in Lebensmitteln, Kennzeichnung von Fleisch etc.
" gras - graisse
sous forme isolée (…) la mention est "gras de X" ou "graisse de X" (X espèce animale), "viande de X" (1, 2) ,si le gras est utilisé sous forme de morceaux constitué de maigre et de gras, on peut indiquer :"maigre de X, gras de X" (si maigre > gras) ou « gras de X, maigre de X » (si gras > maigre)"
"X" steht immer für das Tier. Nun scheint mir die Unterteilung gras-graisse ziemlich knifflig. Es gibt auch noch "maigre de x" an anderer Stelle, wo ich mir dann noch "mageres Schweinefleisch" (z.B.) vorstellen kann. "graisse de porc" habe ich als Schweinefett identifiziert, wobei sich aber die Frage stellt, wie ich das in Kombination mit "x" angeben soll, noch dazu so, dass ein Unterschied zu "gras de x" deutlich wird - sofern es den gibt. Hat jemand eine Idee?
" gras - graisse
sous forme isolée (…) la mention est "gras de X" ou "graisse de X" (X espèce animale), "viande de X" (1, 2) ,si le gras est utilisé sous forme de morceaux constitué de maigre et de gras, on peut indiquer :"maigre de X, gras de X" (si maigre > gras) ou « gras de X, maigre de X » (si gras > maigre)"
"X" steht immer für das Tier. Nun scheint mir die Unterteilung gras-graisse ziemlich knifflig. Es gibt auch noch "maigre de x" an anderer Stelle, wo ich mir dann noch "mageres Schweinefleisch" (z.B.) vorstellen kann. "graisse de porc" habe ich als Schweinefett identifiziert, wobei sich aber die Frage stellt, wie ich das in Kombination mit "x" angeben soll, noch dazu so, dass ein Unterschied zu "gras de x" deutlich wird - sofern es den gibt. Hat jemand eine Idee?
Proposed translations
(German)
3 | Fettanteil bei x | Ilona Hessner |
Change log
Aug 26, 2008 09:30: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Science"
Proposed translations
1 hr
Selected
Fettanteil bei x
Gras ou graisse = Fett
Viande de X = Fleischanteil
Bei verarbeitetem Fleisch gilt: Magerfleischanteil/Fettfleischanteil
bzw. anders rum, wenn der Fettanteil überwiegt
Viande de X = Fleischanteil
Bei verarbeitetem Fleisch gilt: Magerfleischanteil/Fettfleischanteil
bzw. anders rum, wenn der Fettanteil überwiegt
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, auch für Deine wertvollen Erläuterungen, Ilona!"
Something went wrong...